Etymology
|
This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “In Baxter-Sagart (2014), they wrote that "The common word 來 lái ‘come’ shows an irregular development, perhaps due to the loss of final *-k in an unstressed form that was later restressed: (924) 來 *mə.rˤək > mə.rˤə > *rˤə > loj > lái ‘come’". Obviously this doesn't exactly explain the very weird and very irregular presence of -ʔ (> nặng tone) in Vietnamese. Let's assume that there was a stage when *-k > *-ʔ occurred and this *-ʔ that was quickly lost after that (so that 來 with 上 tone never happened) and Vietic borrowed it from this time, how could the *l- be explained? The Vietnamese word should show trace of *-rˤ- (‹r› or ‹s›) if the scenario was true, but it doesn't. Both the initial and nucleus point to a late loan (after *r(ˤ) > l already happened), but then how could be tone be interpreted?” |
From Proto-Vietic *laːjʔ. Possibly related to Chinese 來 (MC loj, “to come; to arrive”) (SV: lai).
Adverb
lại • (吏, 又, 來, 賴)
- (before verb) once more, indicates an action or state is resumed
2022, SKĐS, “Một số trường hợp tái dương tính sau khi đã khỏi COVID-19, chuyên gia khuyến cáo gì?”, in Sức khoẻ & Đời sống:Tuy nhiên, trong thực tế có không ít trường hợp mắc COVID-19 điều trị khỏi, trong vòng hơn 1 tháng lại tiếp tục bị tái nhiễm lần 2.- In practice, however, more than a few people with COVID-19 recover and after a month are infected a second time.
- (after verb) again
- Bạn nói lại đi. ― Say it again.
- (after adjective or verb) reducing in volume, distance, or increasing in density or viscosity
- nhắm mắt lại ― to shut one's eyes
- cứng lại ― to harden
- rắn lại ― to stiffen
- nấu cho đến khi đặc lại ― keep the heat on until the consistency is appropriately thick
Bật nhạc nhỏ lại!- Turn the volume down!
- on the other hand, meanwhile
2009, Thích Nhất Hạnh, Trái tim của Bụt, NXB Tổng hợp TP. Hồ Chí Minh, page 318:Tại sao có người trông mong đến giờ để được đi thiền hành, lại có người nghe chuông thiền hành thấy mệt nhọc trong lòng?- Why do some people look forward to the moment they can go meditate, while others feel weary when hearing the meditation bell?
- (after objects) indicates a return to some original state
- đóng cửa lại ― to close the door
- 19th century, Nguyễn Đình Chiểu, Tale of Lục Vân Tiên:
双親𦖑呐𢚸盃
吏卢𡽫渃賖吹𠦳重- Song thân nghe nói lòng vui,
Lại lo non nước xa xôi ngàn trùng. - Upon hearing that, his parents were joyous indeed,
But worried still about his excruciatingly long journey ahead.
Verb
lại • (吏, 又, 來, 賴)
- to come
- Mang lại đây! ― Bring that here!
References
- Laurence C. Thompson (1988) A Vietnamese Reference Grammar, University of Hawaii Press, pages 349–350