ありがとう
From Wiktionary, the free dictionary
From Wiktionary, the free dictionary
This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonness. |
Phonetic shift: /ariɡataku/ → /ariɡatau/ → /ariɡatoː/.
From ありがたく (arigataku), the adverbial form of Old Japanese and Classical Japanese adjective ありがたし (arigatashi, modern ありがたい arigatai, “grateful, thankful; welcome”),[1][2][3] from 有り (ari, the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 有る aru, “to exist, to be”) + 難し (katashi, “hard, difficult”, 難い katai in modern Japanese).[1][2][3] The katashi changes to gatashi as an instance of rendaku (連濁).
Modern Japanese -i adjectives formerly ended in -ki for the attributive form. This medial /k/ dropped out during the Muromachi period, both for the attributive form (-ki becoming -i) and for the adverbial form (-ku becoming -u). However, the adverbial form reverted back to -ku thereafter for most words, with the -u ending persisting in certain everyday set expressions, such as arigatō, おはよう (ohayō), or おめでとう (omedetō), and in hyper-formal speech.[4]
Arigatashi is first attested in the oldest literature of the 8th century.[5] It originally meant “difficult to exist, hard to be”,[1][2][3] shifting to “rare, special”, and then to “welcome, thankful, nice to have” by some time in the 15th century.[3] This sense is still in use:
The similarity to Portuguese obrigado (“thank you”) is purely coincidental; the Portuguese first arrived in Japan in 1543, well over a century after citations expressing gratitude are found.
ありがとう • (arigatō) ←ありがたう (arigatau)?
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.