лапа́вец(lapávec, “type of flat sweetwater fish”)(dialectal, regional)
References
“ла́па”, in Речник на българския език[Dictionary of the Bulgarian Language] (in Bulgarian), Sofia: Bulgarian Academy of Sciences, 2014
“ла́па”, in Речник на българския език[Dictionary of the Bulgarian Language] (in Bulgarian), Chitanka, 2010
Georgiev, Vladimir I., editor (1986), “ла́па”, in Български етимологичен речник[Bulgarian Etymological Dictionary] (in Bulgarian), volume 3 (крес¹ – мѝнго¹), Sofia: Bulgarian Academy of Sciences Pubg. House, page 309
“лапа́”, in Речник на българския език[Dictionary of the Bulgarian Language] (in Bulgarian), Sofia: Bulgarian Academy of Sciences, 2014
“лапи́”, in Речник на българския език[Dictionary of the Bulgarian Language] (in Bulgarian), Chitanka, 2010
Georgiev, Vladimir I., editor (1986), “лапа́¹”, in Български етимологичен речник[Bulgarian Etymological Dictionary] (in Bulgarian), volume 3 (крес¹ – мѝнго¹), Sofia: Bulgarian Academy of Sciences Pubg. House, page 309
From Proto-Slavic*xlapa(“slush, sleet”) with colloquial elision of initial #x-, cognate with Polishchlapa. Perhaps related to Lithuanianšlãpias(“wet”), šlãpė(“damp place or land”).
лапа́вица(lapávica, “bad weather with sleet”)(dialectal)
References
Georgiev, Vladimir I., editor (1986), “лапа́²”, in Български етимологичен речник[Bulgarian Etymological Dictionary] (in Bulgarian), volume 3 (крес¹ – мѝнго¹), Sofia: Bulgarian Academy of Sciences Pubg. House, page 309
Etymology 4
See the etymology of the corresponding lemma form.
Дай, Джим, на сча́стье ла́пу мне, Таку́ю ла́пу не вида́л я сро́ду. Дава́й с тобо́й пола́ем при луне́ На ти́хую, бесшу́мную пого́ду. Дай, Джим, на сча́стье ла́пу мне.
Daj, Džim, na sčástʹje lápu mne, Takúju lápu ne vidál ja sródu. Daváj s tobój polájem pri luné Na tíxuju, besšúmnuju pogódu. Daj, Džim, na sčástʹje lápu mne.
Соmе, Jim, give mе your paw for luck, I swear I've neveг seen one like it. Let's go, the two of us, and bark Up at the mооn when Nature's silent. Соmе, Jim, give me your paw fог luck.