Loading AI tools
Pan-Slavic language From Wikipedia, the free encyclopedia
Interslavic (Medžuslovjansky / Меджусловјанскы) is a pan-Slavic auxiliary language. Its purpose is to facilitate communication between speakers of various Slavic languages, as well as to allow people who do not speak a Slavic language to communicate with Slavic speakers by being mutually intelligible with most, if not all, Slavic languages. For Slavs and non-Slavs, it can be used for educational purposes as well. Its use spans a broad range of fields, including tourism and education.[6]
Interslavic | |
---|---|
Medžuslovjansky/Međuslovjańsky Меджусловјанскы[1] | |
Created by | Ondrej Rečnik, Gabriel Svoboda, Jan van Steenbergen, Igor Polyakov, Vojtěch Merunka, Steeven Radzikowski |
Date | 2006 |
Setting and usage | Auxiliary language for communication between speakers of different Slavic languages |
Users | 7,000 (2020)[2] ~ 20,000 (2022)[3] |
Purpose | |
Latin, Cyrillic, Glagolitic | |
Sources | Old Church Slavonic, modern Slavic languages |
Official status | |
Regulated by | Interslavic Committee[4][5] |
Language codes | |
ISO 639-3 | isv |
Glottolog | inte1263 |
IETF | isv |
Interslavic can be classified as a semi-constructed language. It is essentially a modern continuation of Old Church Slavonic, but also draws on the various improvised language forms that Slavs have used for centuries to communicate between nationalities, for example in multi-Slavic environments and on the Internet, providing them with a scientific base. Thus, both grammar and vocabulary are based on common elements between the Slavic languages. Its main focus lies on instant intelligibility rather than easy learning, a balance typical for naturalistic (as opposed to schematic) languages.[7]
The Interslavic project began in 2006 under the name Slovianski. In 2011, Slovianski underwent a thorough reform and merged with two other projects, with the result called "Interslavic", a name that was first proposed by the Czech Ignác Hošek in 1908.[8][9]
As with the languages of the Slavic language family, Interslavic is generally written using either Latin or Cyrillic letters, or on rare occasions the Glagolitic script.
Precursors of Interslavic have a long history and predate constructed languages like Volapük and Esperanto by centuries: the oldest description, written by the Croatian priest Juraj Križanić, goes back to the years 1659–1666.[10]
The history of Pan-Slavic language projects is closely connected with Pan-Slavism, an ideology that endeavors cultural and political unification of all Slavs, based on the conception that all Slavic people are part of a single Slavic nation. Along with this belief came also the need for a Slavic umbrella language. Old Church Slavonic had partly served this role in previous centuries, as an administrative language in a large part of the Slavic world, and it was still used on a large scale in Orthodox liturgy, where it played a role similar to Latin in the West. A strong candidate for a more modern language is Russian, the language of the largest (and during most of the 19th century the only) Slavic-speaking majority country and also mother tongue of more than half of Slavic speakers. However, the role of the Russian language as a lingua franca in Eastern Europe and the Balkans diminished after the collapse of the Soviet Union.
In March 2006, the Slovianski project was started by a group of people from different countries, who felt the need for a simple and neutral Slavic language that the Slavs could understand without prior learning. The language they envisioned should be naturalistic and only consist of material existing in all or most Slavic languages, without any artificial additions.[11][12] Initially, Slovianski was being developed in two different variants: a naturalistic version known as Slovianski-N (initiated by Jan van Steenbergen and further developed by Igor Polyakov), and a more simplified version known as Slovianski-P (initiated by Ondrej Rečnik and further developed by Gabriel Svoboda). The difference was that Slovianski-N had six grammatical cases, while Slovianski-P—like English, Bulgarian and Macedonian—used prepositions instead. Apart from these two variants (N stands for naturalism, P for pidgin or prosti "simple"), a schematic version, Slovianski-S, has been experimented with as well, but was abandoned in an early stage of the project.[13] In 2009 it was decided that only the naturalistic version would be continued under the name Slovianski. Although Slovianski had three genders (masculine, feminine, neuter), six cases and full conjugation of verbs—features usually avoided in international auxiliary languages—a high level of simplification was achieved by means of simple, unambiguous endings and irregularity being kept to a minimum.[citation needed]
Slovianski was mostly used in Internet traffic and in a newsletter, Slovianska Gazeta.[14][15] In February and March 2010 there was much publicity about Slovianski after articles had been dedicated to it on the Polish internet portal Interia.pl[16] and the Serbian newspaper Večernje Novosti.[17] Shortly thereafter, articles about Slovianski appeared in the Slovak newspaper Pravda,[18] on the news site of the Czech broadcasting station ČT24,[19] in the Serbian blogosphere[20] and the Serbian edition of Reader's Digest,[21] as well as other newspapers and internet portals in the Czech Republic, Slovakia, Hungary, Serbia, Montenegro, Bulgaria and Ukraine.[22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32]
Slovianski has played a role in the development of other, related projects as well. Rozumio (2008) and Slovioski (2009) were both efforts to build a bridge between Slovianski and Slovio. Originally, Slovioski, developed by Polish-American Steeven Radzikowski, was merely intended to reform Slovio, but gradually it developed into a separate language. Like Slovianski, it was a collaborative project that existed in two variants: a "full" and a simplified version.[33] In 2009 a new language was published, Neoslavonic ("Novoslovienskij", later "Novoslověnsky") by the Czech Vojtěch Merunka, based on Old Church Slavonic grammar but using part of Slovianski's vocabulary.[34][35]
In 2011, Slovianski, Slovioski and Novoslověnsky merged into one common project under the name Interslavic (Medžuslovjanski).[13] Slovianski grammar and dictionary were expanded to include all options of Neoslavonic as well, turning it into a more flexible language based on prototypes rather than fixed rules. From that time, Slovianski and Neoslavonic have no longer been developed as separate projects, even though their names are still frequently in use as synonyms or "dialects" of Interslavic.[36]
In the same year, the various simplified forms of Slovianski and Slovioski that were meant to meet the needs of beginners and non-Slavs were reworked into a highly simplified form of Interslavic, Slovianto. Slovianto is intended to have stages of complexity: level 1 with plurals, tenses, and basic vocabulary; level 2 with grammatical gender and basic verb conjugation; and a to-be-done level 3 with noun declension.[37]
After the 2017 Conference on Interslavic Language (CISLa), the project of unifying the two standards of Interslavic had been commenced by Merunka and van Steenbergen, with a planned new, singular grammar and orthography. An early example of this endeavor is Merunka and van Steenbergen's joint publication on Slavic cultural diplomacy, released to coincide with the conference.[38]
After two failed applications for an ISO 639-3 code for Interslavic from 2012 and 2014, a third request was filed in September 2019 and resulted in the adoption of the ISO 639-3 code 'isv' in April 2024.[39]
This section possibly contains original research. (October 2023) |
The number of people who speak Interslavic is difficult to establish; the lack of demographic data is a common problem among constructed languages, so that estimates are always rough. In 2012, the Bulgarian author G. Iliev mentioned a number of "several hundreds" of Slovianski speakers.[40] For comparison, 320,000 people claimed to speak Esperanto in the same year. In 2022, the Russian magazine Mel mentioned a number of 20,000 speakers.[3] This number clearly refers to the size of the Interslavic community as a whole and not necessarily to the number of active participants. As for the latter, Kocór e.a. (2017) estimated the number of active users of Interslavic to be 2,000.[41]
Interslavic has an active online community, including four Facebook groups with 16,280, 835, 330 and 120 members respectively by 4 April 2022[42][43][44][45] and an Internet forum with around 490 members.[46] Apart from that there are groups on VKontakte (1,810 members),[47] Discord (5,505 members).[48]
The project has two online news portals,[49][50] a peer-reviewed expert journal focusing on issues of Slavic peoples in the wider sociocultural context of current times[51] and a wiki[52][better source needed] united with a collection of texts and materials in Interslavic language somewhat similar to Wikisource.[53][self-published source?] Since 2016, Interslavic is used in the scientific journal Ethnoentomology for paper titles, abstracts and image captions.[54]
In June 2017, the first CISLa (Conference on InterSlavic Language) took place in the Czech town of Staré Město near Uherské Hradiště.[55][56] The presentations were either held in Interslavic or translated into Interslavic. Two Interslavic conferences have been held since: CISLa 2018, again in Staré Město as well as in Hodonín, and CISLa 2020, held in Uherský Brod. An Insterslavic Day was held in Prague on September 21, 2022.[57]
Various experiments with Interslavic practical use are being made: namely, short songs and film translations.[58] [59] In 2022 an Interslavic version of Jožin z bažin song appeared. [60] In the same year a first social app in early development was translated into Interslavic. The translation served as a "prosthesis" for the lack of translations into Slavic languages. [61][62]
A volunteer group consisting of native speakers of all standard Slavic languages was established by one of the members of the Interslavic language Committee. Small Slavic languages and dialects like Rusyn or Upper Sorbian are also included. The group task is to improve the quality of the Interslavic language dictionary by intelligibility analysis.[63][64]
The phonemes that were chosen for Interslavic were the most popular Slavic phonemes cross-linguistically. Because Interslavic is not an ethnic language, there are no hard and fast rules regarding stress.[65]
Consonants and vowels in brackets are "optional"[66] and link directly to Old Church Slavonic.
One of the main principles of Interslavic is that it can be written on any Slavic keyboard.[67] Since the border between Latin and Cyrillic runs through the middle of Slavic territory, Interslavic allows the use of both alphabets. Because of the differences between, for instance, the Polish alphabet and other Slavic Latin alphabets, as well as between Serbian and other Cyrillic alphabets, orthographic variation is tolerated.
The Latin and Cyrillic alphabets are as follows:[67]
Latin | Cyrillic | Keyboard substitutions | Pronunciation |
---|---|---|---|
A a | A а | a | |
B b | Б б | b | |
C c | Ц ц | ts | |
Č č | Ч ч | Lat. cz, cx | t͡ʃ~tʂ |
D d | Д д | d | |
DŽ dž | ДЖ дж | Lat. dż, dzs, dzx | d͡ʒ~dʐ |
E e | Е е | ɛ | |
Ě ě | Є є | Lat. e, Cyr. е (or formerly ѣ) | jɛ |
F f | Ф ф | f | |
G g | Г г | ɡ~ɦ | |
H h | Х х | x | |
I i | И и | i | |
J j | Ј ј | Cyr. й | j |
K k | К к | k | |
L l | Л л | ɫ~l | |
Lj lj | Љ љ | Cyr. ль | l~ʎ |
M m | М м | m | |
N n | Н н | n | |
Nj nj | Њ њ | Cyr. нь | nʲ~ɲ |
O o | О о | ɔ | |
P p | П п | p | |
R r | Р р | r | |
S s | С с | s | |
Š š | Ш ш | Lat. sz, sx | ʃ~ʂ |
T t | Т т | t | |
U u | У у | u | |
V v | В в | v | |
Y y | Ы ы | Lat. i, Cyr. и | i~ɪ~ɨ |
Z z | З з | z | |
Ž ž | Ж ж | Lat. ż, zs, zx | ʒ~ʐ |
(Pronunciation is approximate; the exact realization will depend on the accent of the speaker. For example, southern Slavs will typically substitute /i/ for y / ы)
Apart from the basic alphabet above, the Interslavic Latin alphabet has a set of optional letters as well. They differ from the standard orthography by carrying a diacritic which conveys etymological information linking directly to Proto-Slavic and Old Church Slavonic (OCS).[citation needed] Pronunciation may not be distinct from the regular alphabet.
Latin | Cyrillic | Keyboard substitutions | Notes | Pronunciation |
---|---|---|---|---|
Å å | Ӑ ӑ | in Proto-Slavic TorT and TolT sequences | ɒ | |
Ę ę | Ѧ ѧ | Matches OCS ѧ; analog to modern я | jæ | |
Ų ų | Ѫ ѫ | Matches OCS ѫ | ʊ | |
Ė ė | Э э | Lat. è | Proto-Slavic ĭ, matches OCS strong front jer, ь | ə |
Ȯ ȯ | Ъ ъ | Lat. ò | Proto-Slavic ŭ, matches OCS strong back jer, ъ | |
Ć ć | Ћ ћ | Proto-Slavic tj (OCS щ) | tɕ | |
Đ đ | Ђ ђ | Proto-Slavic dj (OCS жд) | dʑ | |
D́ d́ | ДЬ дь | Lat. ď | Softened d | dʲ~ɟ |
Ĺ ĺ | ЛЬ ль | Lat. ľ | Softened l | lʲ |
Ń ń | НЬ нь | Softened n | nʲ | |
Ŕ ŕ | РЬ рь | Softened r | rʲ~r̝ | |
Ś ś | СЬ сь | Softened s | sʲ~ɕ | |
T́ t́ | ТЬ ть | Lat. ť | Softened t | tʲ~c |
Ź ź | ЗЬ зь | Softened z | zʲ~ʑ |
The consonants ď, ľ, ń, ŕ, ś, ť and ź are softened or palatalized counterparts of d, l, n, r, s, t and z. The latter are also palatalized before ě and j, and possibly before i, ę and e however it is recommended to keep a hard pronunciation.[65]
Cyrillic equivalents of the etymological alphabet and ligatures can also be encountered in some Interslavic texts, though such spelling is not officially sanctioned.[68]
Interslavic grammar is based on the greatest common denominator of that of the natural Slavic languages, and partly also a simplification thereof. It consists of elements that can be encountered in all or at least most of them.[69]
Interslavic is an inflecting language. Nouns can have three genders, two numbers (singular and plural), as well as six cases (nominative, accusative, genitive, dative, instrumental and locative). Since several Slavic languages also have a vocative, it is usually displayed in tables as well, even though strictly speaking the vocative is not a case. It occurs only in the singular of masculine and feminine nouns.[70]
There is no article. The complicated system of noun classes in Slavic has been reduced to four or five declensions:
masculine | neuter | feminine | consonantal | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
hard, animate | hard, non-animate | soft, animate | soft, non-animate | hard | soft | -a, hard | -a, soft | -Ø | m. | n. | f. | |
singular | ||||||||||||
N. | brat "brother" | dom "house" | mųž "man" | kraj "land" | slovo "word" | morje "sea" | žena "woman" | zemja "earth" | kost́ "bone" | kamen "stone" | imę "name" | mati "mother" |
A. | brata | dom | mųža | kraj | slovo | morje | ženų | zemjų | kost́ | kamen | imę | mater |
G. | brata | doma | mųža | kraja | slova | morja | ženy | zemje | kosti | kamene | imene | matere |
D. | bratu | domu | mųžu | kraju | slovu | morju | ženě | zemji | kosti | kameni | imeni | materi |
I. | bratom | domom | mųžem | krajem | slovom | morjem | ženojų | zemjejų | kost́jų | kamenem | imenem | materjų |
L. | bratu | domu | mųžu | kraju | slovu | morju | ženě | zemji | kosti | kameni | imeni | materi |
V. | brate | dome | mųžu | kraju | slovo | morje | ženo | zemjo | kosti | kameni | imę | mati |
plural | ||||||||||||
N. | brati | domy | mųži | kraje | slova | morja | ženy | zemje | kosti | kameni | imena | materi |
A. | bratov | domy | mųžev | kraje | slova | morja | ženy | zemje | kosti | kameni | imena | materi |
G. | bratov | domov | mųžev | krajev | slov | morej | žen | zem(ej) | kostij | kamenev | imen | materij |
D. | bratam | domam | mųžam | krajam | slovam | morjam | ženam | zemjam | kost́am | kamenam | imenam | materam |
I. | bratami | domami | mųžami | krajami | slovami | morjami | ženami | zemjami | kost́ami | kamenami | imenami | materami |
L. | bratah | domah | mųžah | krajah | slovah | morjah | ženah | zemjah | kost́ah | kamenah | imenah | materah |
Adjectives are always regular. They agree with the noun they modify in gender, case and number, and are usually placed before it. In the column with the masculine forms, the first relates to animate nouns, the second to inanimate nouns. A distinction is made between hard and soft stems, for example: dobry "good" and svěži "fresh":[70]
hard | soft | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
m. | n. | f. | m. | n. | f. | |
other animate | other animate | |||||
singular | ||||||
N. | dobry | dobro | dobra | svěži | svěže | svěža |
A. | dobry dobrogo | dobrų | svěži svěžego | svěžų | ||
G. | dobrogo | dobroj | svěžego | svěžej | ||
D. | dobromu | svěžemu | ||||
I. | dobrym | dobrojų | svěžim | svěžejų | ||
L. | dobrom | dobroj | svěžem | svěžej | ||
plural | ||||||
N. | dobre dobri | dobre | svěže svěži | svěže | ||
A. | dobre dobryh | svěže svěžih | ||||
G. | dobryh | svěžih | ||||
D. | dobrym | svěžim | ||||
I. | dobrymi | svěžimi | ||||
L. | dobryh | svěžih |
Some writers make no distinction between hard and soft adjectives. One can write dobrego instead of dobrogo, svěžogo instead of svěžego.
The comparative is formed with the ending -(ěj)ši: slabši "weaker", pȯlnějši "fuller". The superlative is formed from the comparative with the prefix naj-: najslabši "weakest". Comparatives can also be formed with the adverbs bolje or vyše "more", superlatives with the adverbs najbolje or najvyše "most".[70]: Adjectives: Degree of comparison
Hard adjectives can be turned into an adverb with the ending -o, soft adjectives with the ending -e: dobro "well", svěže "freshly". Comparatives and superlatives can be adverbialized with the ending -ěje: slaběje "weaker".[70]: Adjectives: Adverbs
The personal pronouns are: ja "I", ty "you, thou", on "he", ona "she", ono "it", my "we", vy "you" (pl.), oni/one "they". When a personal pronoun of the third person is preceded by a preposition, n- is prepended onto it.[70]: Pronouns
singular | plural | reflexive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||||
masculine | neuter | feminine | other masculine animate | ||||||
N. | ja | ty | on | ono | ona | my | vy | one oni | — |
A. | mene (mę) | tebe (tę) | jego (go) | jų | nas | vas | je jih | sebe (sę) | |
G. | mene | tebe | jego | jej | jih | sebe | |||
D. | mně (mi) | tobě (ti) | jemu (mu) | nam | vam | jim | sobě (si) | ||
I. | mnojų | tobojų | jim | jejų | nami | vami | jimi | sobojų | |
L. | mně | tobě | jej | nas | vas | jih | sobě |
Other pronouns are inflected as adjectives:
The cardinal numbers 1–10 are: 1 – jedin/jedna/jedno, 2 – dva/dvě, 3 – tri, 4 – četyri, 5 – pęt́, 6 – šest́, 7 – sedm, 8 – osm, 9 – devęt́, 10 – desęt́.[70]: Numerals
Higher numbers are formed by adding -nadsęť for the numbers 11–19, -desęt for the tens, -sto for the hundreds. Sometimes (but not always) the latter is inflected: dvasto/tristo/pęt́sto and dvěstě/trista/pęt́sȯt are both correct.
The inflection of the cardinal numerals is shown in the following table. The numbers 5–99 are inflected either as nouns of the kosť type or as soft adjectives.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
m. | n. | f. | m./n. | f. | ||||
N. | jedin | jedno | jedna | dva | dvě | tri | četyri | pęt́ |
A. | jedin | jedno | jednų | dva | dvě | tri | četyri | pęt́ |
G. | jednogo | jednoj | dvoh | trěh | četyrěh | pęti | ||
D. | jednomu | jednoj | dvoma | trěm | četyrěm | pęti | ||
I. | jednym | jednojų | dvoma | trěma | četyrmi | pęt́jų | ||
L. | jednom | jednoj | dvoh | trěh | četyrěh | pęti |
Ordinal numbers are formed by adding the adjective ending -y to the cardinal numbers, except in the case of pŕvy "first", drugy/vtory "second", tretji "third", četvŕty "fourth", stoty/sȯtny "hundredth", tysęčny "thousandth".
Fractions are formed by adding the suffix -ina to ordinal numbers: tretjina "(one) third", četvŕtina "quarter", etc. The only exception is pol (polovina, polovica) "half".
Interslavic has other categories of numerals as well:
Like all Slavic languages, Interslavic verbs have grammatical aspect. A perfective verb indicates an action that has been or will be completed and therefore emphasizes the result of the action rather than its course. On the other hand, an imperfective verb focuses on the course or duration of the action, and is also used for expressing habits and repeating patterns.[70]: Verbs: Aspect
Verbs without a prefix are usually imperfective. Most imperfective verbs have a perfective counterpart, which in most cases is formed by adding a prefix:
Because prefixes are also used to change the meaning of a verb, secondary imperfective forms based on perfective verbs with a prefix are needed as well. These verbs are formed regularly:
Some aspect pairs are irregular, for example nazvati ~ nazyvati "to name, to call", prijdti ~ prihoditi "to come", podjęti ~ podimati "to undertake".
The Slavic languages are notorious for their complicated conjugation patterns. To simplify these, Interslavic has a system of two conjugations and two verbal stems. In most cases, knowing the infinitive is enough to establish both stems:[70]: Verbs: Stem
There are also mixed and irregular verbs, i.e. verbs with a second stem that cannot be derived regularly from the first stem, for example: pisati "to write" > piš-, spati "to sleep" > sp-i-, zvati "to call" > zov-, htěti "to want" > hoć-. In these cases both stem have to be learned separately.
The various moods and tenses are formed by means of the following endings:[70]: Verbs: Conjugation
The forms with -l- in the past tense and the conditional are actually participles known as the L-participle. The remaining participles are formed as follows:
The verbal noun is based on the past passive participle, replacing the ending -ny/-ty with -ńje/-t́je.
|
|
|
|
Whenever the stem of verbs of the second conjugation ends in s, z, t, d, st or zd, an ending starting -j causes the following mutations:
Because Interslavic is not a highly formalized language, a lot of variation occurs between various forms. Often used are the following alternative forms:
A few verbs have an irregular conjugation:
Words in Interslavic are based on comparison of the vocabulary of the modern Slavic languages. For this purpose, the latter are subdivided into six groups:[71]
These groups are treated equally. In some situations even smaller languages, like Kashubian, Rusyn and Sorbian languages are included.[72] Interslavic vocabulary has been compiled in such way that words are understandable to a maximum number of Slavic speakers. The form in which a chosen word is adopted depends not only on its frequency in the modern Slavic languages, but also on the inner logic of Interslavic, as well as its form in Proto-Slavic: to ensure coherence, a system of regular derivation is applied.[73]
English | Interslavic | Russian | Ukrainian and Belarusian | Polish | Czech and Slovak | Slovene and Serbo-Croatian | Macedonian and Bulgarian | Unclassified | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ukrainian | Belarusian | Czech | Slovak | Slovene | Serbo-Croatian | Macedonian | Bulgarian | Upper Sorbian | ||||
human being | člověk / чловєк | человек | чоловік (only "male human"; "human being" is "людина") | чалавек / čałaviek | człowiek | člověk | človek | človek | čovjek, čovek / човјек, човек | човек | човек | čłowjek |
dog | pes / пес | пёс, собака | пес, собака | сабака / sabaka | pies | pes | pes | pes | pas, kuče / пас, куче | пес, куче | пес, куче | pos, psyk |
wolf | volk / волк | волк | вовк | воўк / voŭk | wilk | vlk | vlk | volk | vuk / вук | волк | вълк | wjelk |
house | dom / дом | дом | дім, будинок | дом / dom | dom | dům | dom | dom, hiša | dom, kuća / дом, кућа | дом, куќа | дом, къща | dom |
book | kniga / книга | книга | книга | кніга / kniha | książka, księga | kniha | kniha | knjiga | knjiga / књига | книга | книга | kniha |
night | noč / ноч | ночь | ніч | ноч / noč | noc | noc | noc | noč | noć / ноћ | ноќ | нощ | nóc |
letter | pismo / писмо | письмо | лист | пісьмо, ліст / piśmo, list | list, pismo | dopis | list | pismo | pismo / писмо | писмо | писмо | list |
big, large, great | veliky / великы | большой, великий | великий | вялікі / vialiki | wielki | velký | veľký | velik | velik, golem / велик, голем | голем | голям | wulki |
new | novy / новы | новый | новий | новы / novy | nowy | nový | nový | nov | nov / нов | нов | нов | nowy |
old | stary / стары | старый | старий | стары / stary | stary | starý | starý | star | star / стар | стар | стар | stary |
language | jezyk / језык | язык | мова | мова / mova | język, mowa | jazyk | jazyk | jezik | jezik / језик | јазик | език | jazyk |
The Sheep and the Horses
A sheep that had no wool saw horses, one of them pulling a heavy wagon, one carrying a big load, and one carrying a man quickly. The sheep said to the horses: "My heart pains me, seeing a man driving horses." The horses said: "Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: a man, the master, makes the wool of the sheep into a warm garment for himself. And the sheep has no wool." Having heard this, the sheep fled into the plain.[74]
Na vozvyšenosti ovca, ktora ne iměla volnu, uviděla konjev. Prvy tegal težky voz, vtory nosil veliko brěme, tretji brzo vozil muža. Ovca rěkla konjam: «Boli mně srdce, kogda vidžu, kako člověk vladaje konjami.» Konji rěkli: «Slušaj, ovco, nam boli srdce, kogda vidimo ovo: muž, gospodar, bere tvoju volnu, da by iměl dlja sebe teplo palto. A ovca jest bez volny.» Uslyšavši to, ovca izběgla v ravninu.[75]
На возвышености овца, ктора не имєла волну, увидєла коњев. Првы тегал тежкы воз, вторы носил велико брєме, третји брзо возил мужа. Овца рєкла коњам: «Боли мнє срдце, когда виджу, како чловєк владаје коњами.» Коњи рєкли: «Слушај, овцо, нам боли срдце, когда видимо ово: муж, господар, бере твоју волну, да бы имєл дља себе тепло палто. А овца јест без волны.» Услышавши то, овца избєгла в равнину.[75]
Interslavic is featured in Václav Marhoul's movie The Painted Bird (based on novel of the same title written by Polish-American writer Jerzy Kosiński), in which it plays the role of an unspecified Slavic language, making it the first movie to use the language.[76][77] Marhoul stated that he decided to use Interslavic (after searching on Google for "Slavic Esperanto") so that no Slavic nation would nationally identify with the villagers depicted as bad people in the movie.[78][79]
Several musicians and bands have recorded music in Interslavic, for example: the album Počva by the Czech pagan folk group Ďyvina,[80] the song Idemo v Karpaty by the Ukrainian reggae band The Vyo,[81] the song Masovo pogrebanje by the Croatian folk band Mito Matija[82] and several albums recorded by the Polish YouTuber Melac.[83] The film The Painted Bird also contains a song in Interslavic, titled Dušo moja.[84]
To date, three books have appeared in Interslavic:
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.