Bopomofo, also called Zhuyin Fuhao[1] (/ˌjɪn fˈh/ joo-YIN foo-HOW; 注音符號; Zhùyīn fúhào; 'phonetic symbols'), or simply Zhuyin,[2] is a transliteration system for Standard Chinese and other Sinitic languages. It is the principal method of teaching Chinese Mandarin pronunciation in Taiwan. It consists of 37 characters and five tone marks, which together can transcribe all possible sounds in Mandarin Chinese.

Quick Facts Bopomofo, Script type ...
Bopomofo
"Encyclopedia" written in bopomofo
Script type with diacritics for tones
Creator
Time period
DirectionLeft-to-right, right-to-left script Edit this on Wikidata
Related scripts
Parent systems
Child systems
Cantonese bopomofo, Taiwanese Phonetic Symbols, Suzhou Phonetic Symbols, Hmu Phonetic Symbols, Matsu Fuchounese bopomofo [zh]
ISO 15924
ISO 15924Bopo (285), Bopomofo
Unicode
Unicode alias
Bopomofo
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and  , see IPA § Brackets and transcription delimiters.
Close
Quick Facts Mandarin Phonetic Symbols, Traditional Chinese ...
Mandarin Phonetic Symbols
Traditional Chinese注音符號
Simplified Chinese注音符号
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinZhùyīn fúhào
Bopomofoㄓㄨˋ ㄧㄣ ㄈㄨˊ ㄏㄠˋ
Gwoyeu RomatzyhJuh'in fwuhaw
Wade–GilesChu4-yin1 fu2-hao4
Tongyong PinyinJhù-yin fú-hào
MPS2Jùyīn fúhàu
IPA[ʈʂû.ín fǔ.xâʊ]
Yue: Cantonese
Yale RomanizationJyuyām Fùhhóu
JyutpingZyu3 jam1 fu4 hou2
IPA[tsy˧ jɐm˥ fu˩ hɔw˧˥]
Southern Min
Hokkien POJChù-im hû-hō
Tâi-lôTsù-im hû-hō
Close

Bopomofo was first introduced in China during the 1910s by the Beiyang government, where it was used alongside Wade–Giles, a romanization system which used a modified Latin alphabet. Today, Bopomofo is more common in Taiwan than on the mainland, and is used as the primary electronic input method for Taiwanese Mandarin, as well as in dictionaries and other non-official documents.

Terminology

Bopomofo is the name used for the system by the International Organization for Standardization (ISO) and Unicode. Analogous to how the word alphabet is derived from the names of the first two letters alpha and beta, the name bopomofo derives from the first four syllabographs in the system's conventional lexicographic order: , , , and .[3]

In Taiwan the system is commonly known by its official name Zhuyin fuhao (注音符號; 'phonetic symbols'), or simply as zhuyin (注音; 'phonetic notation'). In official documents, it is occasionally called Mandarin Phonetic Symbols I (國語注音符號第一式), abbreviated as "MPS I" (注音一式),[4][5] to distinguish it from the Mandarin Phonetic Symbols II (MPS II) system published in 1984. Formerly, the system was named Guoyin zimu (國音字母; 'national language alphabet') and Zhuyin zimu (註音字母; 'phonetic alphabet').[4]

History

Origins

The Commission on the Unification of Pronunciation, led by Wu Zhihui from 1912 to 1913, created a system called Zhuyin Zimu,[4] which was based on Zhang Binglin's shorthand. It was used as the official phonetic script to annotate the sounds of the characters in accordance with the Old National Pronunciation.[6] A draft was released on 11 July 1913, by the Republic of China National Ministry of Education, but it was not officially proclaimed until 23 November 1928.[4] It was first named Guóyīn Zìmǔ 'national pronunciation alphabet', but in April 1930 was renamed Zhùyīn Fúhào 'phonetic symbols' to address fears that the alphabetic system might independently replace Chinese characters.[7]

Modern use

Thumb
A guide on how to typeset Bopomofo alongside characters. (1936, Li Jinxi)

Bopomofo is the predominant phonetic system in teaching, reading and writing in elementary school in Taiwan. In elementary school, particularly in the lower years, Chinese characters in textbooks are often annotated with Bopomofo as ruby characters as an aid to learning. Additionally, one children's newspaper in Taiwan, the Mandarin Daily News, annotates all articles with Bopomofo ruby characters.

It is also the most popular way for Taiwanese to enter Chinese characters into computers and smartphones and to look up characters in a dictionary.

In teaching Mandarin, Taiwan institutions and some overseas communities such as Filipino Chinese use Bopomofo.

Bopomofo is shown in a secondary position to Hanyu Pinyin in all editions of Xiandai Hanyu Cidian from the 1960 edition to the current 2016 edition (7th edition).

Bopomofo is also used to transcribe other Chinese dialects, most commonly Taiwanese Hokkien and Cantonese, however its use can be applied to practically any dialect in handwriting (because not all letters are encoded). Outside of Chinese, Bopomofo letters are also used in Hmu and Ge languages by a small number of Hmu Christians.[8]

Symbols

Thumb
Table of Bopomofo, with romanization given in Gwoyeu Romatzyh
Thumb
Bopomofo in Regular, Handwritten Regular & Cursive formats

The Bopomofo characters were created by Zhang Binglin, taken mainly from "regularized" forms of ancient Chinese characters, the modern readings of which contain the sound that each letter represents. The consonants are listed in order of place of articulation, from the front of the mouth to the back, /b/, /p/, /m/, /f/, /d/, /t/, /n/, /l/ etc.

More information Consonants, Origin ...
Origin of bopomofo symbols
Consonants
BopomofoOrigin[9]IPAPinyinWGExample
From , the ancient form and current top portion of  bāo, "to wrap up; package" pbp bāo
ㄅㄠ
From , a variant form of  , "to knock lightly". p 
ㄆㄨ
From , the archaic character and current "cover" radical  . mmm 
ㄇㄧˊ
From the "right open box" radical  fāng. fff fěi
ㄈㄟˇ
From 𠚣, archaic form of  dāo, "blade". Compare the Shuowen seal . tdt 
ㄉㄧˋ
From 𠫓 , an upside-down form of   and an ancient form of   ( and in seal script)[10][11] t 
ㄊㄧˊ
From /𠄎, ancient form of  nǎi, "to be" (a copula in Classical Chinese). nnn 
ㄋㄧˇ
From 𠠲, archaic form of  , "power". lll 
ㄌㄧˋ
From the obsolete character  guì/kuài, "ditch". kgk gào
ㄍㄠˋ
From the archaic character, now "breath" or "sigh" component  kǎo. k kǎo
ㄎㄠˇ
From the archaic character and current radical  hǎn. xhh hǎo
ㄏㄠˇ
From the archaic character  jiū. jch jiào
ㄐㄧㄠˋ
From the archaic character 𡿨 quǎn, graphic root of the character chuān, "river" (modern ). tɕʰqchʻ qiǎo
ㄑㄧㄠˇ
From , an ancient form of  xià, "under". ɕxhs xiǎo
ㄒㄧㄠˇ
From /𡳿, archaic form of  zhī, a genitive marker in Classical Chinese. ʈʂzhi, zh-ch zhī
;
 zhǔ
ㄓㄨˇ
From the character and radical  chì ʈʂʰchi, ch-chʻ chī
;
 chū
ㄔㄨ
From 𡰣, an ancient form of  shī ʂshi, sh-sh shì
ㄕˋ;
shù
ㄕㄨˋ
Modified from the seal script form of  , "day" or "sun". ɻ~ʐri, r-j 
ㄖˋ;
 
ㄖㄨˋ
From the archaic character and current radical  jié, dialectically zié ([tsjě]; tsieh² in Wade–Giles) tszi, z-ts 
ㄗˋ;
 zài
ㄗㄞˋ
From 𠀁, archaic form of  , dialectically ciī ([tsʰí]; tsʻi¹ in Wade–Giles). Compare semi-cursive form and seal-script . tsʰci, c-tsʻ 
ㄘˊ;
 cái
ㄘㄞˊ
From the archaic character  , which was later replaced by its compound  . ssi, s-s 
ㄙˋ;
 sāi
ㄙㄞ
Rhymes and medials
BopomofoOriginIPAPinyinWGExample
From   aaa 
ㄉㄚˋ
From the obsolete character 𠀀 , inhalation, the reverse of  kǎo, which is preserved as a phonetic in the compound  .[12] ooo duō
ㄉㄨㄛ
Derived from its allophone in Standard Chinese,  o ɤeo/ê 
ㄉㄜˊ
From  , "also". Compare the Warring States bamboo form e-ie/êeh diē
ㄉㄧㄝ
From 𠀅 hài, archaic form of . aiaiai shài
ㄕㄞˋ
From  , an obsolete character meaning  , "to move". eieiei shéi
ㄕㄟˊ
From  yāo auaoao shǎo
ㄕㄠˇ
From  yòu ououou shōu
ㄕㄡ
From the archaic character 𢎘 hàn "to bloom", preserved as a phonetic in the compound  fàn ananan shān
ㄕㄢ
From 𠃉, archaic variant of   or  [13] ( is  yǐn according to other sources[14]) ənenên shēn
ㄕㄣ
From  wāng angang shàng
ㄕㄤˋ
From 𠃋, archaic form of  gōng[15] əŋengêng shēng
ㄕㄥ
From , the bottom portion of  ér used as a cursive and simplified form erêrh ér
ㄦˊ

From  , "one" iy, yi, -ii 
ㄧˇ;

ㄋㄧˋ
From , ancient form of  , "five". Compare the transitory form 𠄡. uw, wu, -uu/w 
ㄋㄨˇ;
 
ㄨㄛˇ
From the ancient character  , which remains as a radical yyu, -üü/yü 
ㄩˇ;
 
ㄋㄩˇ

From the character . It represents the fricative vowel of ,though it is not used after them in transcription.[16] ɻ̩~ʐ̩, ɹ̩~-iih/ŭ 
;
 zhī
;
 
ㄙˇ
Close

Writing

Stroke order

Bopomofo is written in the same stroke order rule as Chinese characters. is written with three strokes, unlike the character from which it is derived (Chinese: ; pinyin: ), which has four strokes.

can be written as a vertical line () or a horizontal line (); both are accepted forms. Traditionally, it should be written as a horizontal line in vertical writing, and a vertical line in horizontal writing. The People's Republic of China almost exclusively uses horizontal writing, so the vertical form (in the rare occasion that Bopomofo is used) has become the standard form there. Language education in the Republic of China generally uses vertical writing, so most people learn it as a horizontal line, and use a horizontal form even in horizontal writing. In 2008, the Taiwanese Ministry of Education decided that the primary form should always be the horizontal form, but that the vertical form is accepted alternative.[17] Unicode 8.0.0 published an errata in 2014 that updates the representative glyph to be the horizontal form.[18] Computer fonts may only display one form or the other, or may be able to display both if the font is aware of changes needed for vertical writing.

Bopomofo is occasionally unofficially handwritten as syllable blocks, similar to Hangul, however this is not considered an accepted form by the People's Republic of China nor the Republic of China, and is unsupported by Unicode.

Tonal marks

As shown in the following table, tone marks for the second, third, and fourth tones are shared between bopomofo and pinyin. In bopomofo, the mark for first tone is usually omitted but can be included,[19][20] while a dot above indicates the fifth tone (also known as the neutral tone). In pinyin, a macron (overbar) indicates the first tone, and the lack of a marker usually indicates the fifth (light) tone.

More information Tone, Pinyin ...
Tone Bopomofo Pinyin
Tone Marker Unicode Name Tone Marker Unicode Name
1 ˉ Modifier Letter Macron
(usually omitted)[19][20]
◌̄ Combining Macron
2 ˊ Modifier Letter Acute Accent ◌́ Combining Acute Accent
3 ˇ Caron ◌̌ Combining Caron
4 ˋ Modifier Letter Grave Accent ◌̀ Combining Grave Accent
5 ˙ Dot Above[21] · Middle Dot
(usually omitted)[22]
Close

Unlike Hanyu Pinyin, Bopomofo aligns well with the Chinese characters in books whose texts are printed vertically, making Bopomofo better suited for annotating the pronunciation of vertically oriented Chinese text.

When used in conjunction with Chinese characters, Bopomofo is typically placed to the right of the Chinese character vertically in both vertical print[23][24] and horizontal print[25] or to the top of the Chinese character in a horizontal print (see Ruby characters).

Example

Below is an example for the word "bottle" (pinyin: píngzi):



ㄥˊ
˙
,


ㄥˊ
˙
or
ㄆㄧㄥˊ˙ㄗ

Erhua transcription

Words rhotacized as a result of erhua are spelled with attached to the syllable (like 歌兒ㄍㄜㄦ gēr). In case the syllable uses other tones than the 1st tone, the tone mark is attached to the penultimate letter standing for syllable nucleus, but not to (e.g. 哪兒ㄋㄚˇㄦ nǎr; 點兒ㄉㄧㄢˇㄦ yīdiǎnr; ㄏㄠˇ玩兒ㄨㄢˊㄦ hǎowánr).[26]

Comparison

Pinyin

Bopomofo and pinyin are based on the same Mandarin pronunciations; hence there is a one-to-one correspondence between the two systems:

More information Rhyme, ㄚ ...
IPA and pinyin counterparts of Bopomofo finals
Rhyme
Medial [ɨ]
() 1

-i
[a]

a
-a
[o]
3
o
-o 3
[ɤ]

e
-e
[ɛ]

ê
 
[ai̯]

ai
-ai
[ei̯]

ei
-ei
[ɑu̯]

ao
-ao
[ou̯]

ou
-ou
[an]

an
-an
[ən]

en
-en
[ɑŋ]

ang
-ang
[ɤŋ]

eng
-eng
[aɚ]

er
 
[i]

yi
-i
[i̯a]
ㄧㄚ
ya
-ia
[i̯o]
ㄧㄛ
yo
 
[i̯ɛ]
ㄧㄝ
ye
-ie
[i̯ai̯]
ㄧㄞ
yai
 
[i̯ɑu̯]
ㄧㄠ
yao
-iao
[i̯ou̯]
ㄧㄡ
you
-iu
[i̯ɛn]
ㄧㄢ
yan
-ian
[in]
ㄧㄣ
yin
-in
[i̯ɑŋ]
ㄧㄤ
yang
-iang
[iŋ]
ㄧㄥ
ying
-ing
[u]

wu
-u
[u̯a]
ㄨㄚ
wa
-ua
[u̯o]
ㄨㄛ 3
wo
-uo 3
[u̯ai̯]
ㄨㄞ
wai
-uai
[u̯ei̯]
ㄨㄟ
wei
-ui
[u̯an]
ㄨㄢ
wan
-uan
[u̯ən]
ㄨㄣ
wen
-un
[u̯ɑŋ]
ㄨㄤ
wang
-uang
[u̯ɤŋ], [ʊŋ]
ㄨㄥ
weng
-ong 4
[y]

yu
2
[y̯ɛ]
ㄩㄝ
yue
-üe 2
[y̯ɛn]
ㄩㄢ
yuan
-üan 2
[yn]
ㄩㄣ
yun
-ün 2
[i̯ʊŋ]
ㄩㄥ
yong
-iong
Close

1 Not written.

2 is written as -u after j-, q-, x-, or y-.

3 ㄨㄛ/-uo is written as /-o after /b-, /p-, /m-, /f-.

4 weng is pronounced [ʊŋ] (written as -ong) when it follows an initial.

Chart

More information IPA, a ...
Vowels a, e, o
IPA a ɔ ɛ ɤ ai ei au ou an ən əŋ ʊŋ
Pinyin aoêeaieiaoouanenangengonger
Tongyong Pinyin
Wade–Giles ehê/oênêngungêrh
Bopomofo ㄨㄥ
example
Close
More information IPA, i ...
Vowels i, u, y
IPA i je jou jɛn in jʊŋ u wo wei wən wəŋ y ɥe ɥɛn yn
Pinyin yiyeyouyanyinyingyongwuwo/oweiwenwengyuyueyuanyun
Tongyong Pinyin wunwong
Wade–Giles i/yiyehyuyenyungwênwêngyüehyüanyün
Bopomofo ㄧㄝㄧㄡㄧㄢㄧㄣㄧㄥㄩㄥㄨㄛ/ㄛㄨㄟㄨㄣㄨㄥㄩㄝㄩㄢㄩㄣ
example
Close
More information IPA, p ...
Non-sibilant consonants
IPA p m fəŋ tjou twei twən tʰɤ ny ly kʰɤ
Pinyin bpmfengdiuduiduntegekehe
Tongyong Pinyin fongdioudueinyulyu
Wade–Giles ppʻfêngtiutuituntʻêkokʻoho
Bopomofo ㄈㄥㄉㄧㄡㄉㄨㄟㄉㄨㄣㄊㄜㄋㄩㄌㄩㄍㄜㄎㄜㄏㄜ
example
Close
More information IPA, tɕjɛn ...
Sibilant consonants
IPA tɕjɛn tɕjʊŋ tɕʰin ɕɥɛn ʈʂɤ ʈʂɨ ʈʂʰɤ ʈʂʰɨ ʂɤ ʂɨ ɻɤ ɻɨ tsɤ tswo tsɨ tsʰɤ tsʰɨ
Pinyin jianjiongqinxuanzhezhichechisheshirerizezuozicecisesi
Tongyong Pinyin jyongcinsyuanjhejhihchihshihrihzihcihsih
Wade–Giles chienchiungchʻinhsüanchêchihchʻêchʻihshêshihjihtsêtsotzŭtsʻêtzʻŭssŭ
Bopomofo ㄐㄧㄢㄐㄩㄥㄑㄧㄣㄒㄩㄢㄓㄜㄔㄜㄕㄜㄖㄜㄗㄜㄗㄨㄛㄘㄜㄙㄜ
example
Close
More information IPA, ma˥ ...
Tones
IPA ma˥ ma˧˥ ma˨˩˦ ma˥˩ ma
Pinyin ma
Tongyong Pinyin ma
Wade–Giles ma1ma2ma3ma4ma
Bopomofo ㄇㄚㄇㄚˊㄇㄚˇㄇㄚˋ˙ㄇㄚ
example (Chinese characters)
Close

Use outside Standard Mandarin

Bopomofo symbols for non-Mandarin Chinese varieties are added to Unicode in the Bopomofo Extended block.

Taiwanese Hokkien

In Taiwan, Bopomofo is used to teach Taiwanese Hokkien, and is also used to transcribe it phonetically in contexts such as on storefront signs, karaoke lyrics, and film subtitles.

Three letters no longer used for Mandarin are carried over from the 1913 standard:

More information IPA, GR ...
BopomofoIPAGRPinyin
vvv
ŋngng
ɲgngn
Close

23 more letters were added specifically for Taiwanese Hokkien:

More information IPA, TL ...
Bopomofo IPA TL Derivation
b b with voicing circle
g g with voicing circle
d͡ʑ ji with voicing circle
d͡z j with voicing circle
ɨ ir and combined (?)
ɔ oo from
e e from
ã ann with nasal curl
ɔ̃ onn with nasal curl
enn with nasal curl
/ ĩ inn with nasal curl
ũ unn with nasal curl
ãĩ ainn with nasal curl
ãũ aunn with nasal curl
am am and combined
ɔm om and combined
ɔŋ ong
m with syllabic stroke
ŋ̍ ng with syllabic stroke
-p̚ -p small
-t̚ -t small
/ -k̚ -k small (and variant small )
-ʔ -h small
Close

Two tone marks were added for the additional tones: ˪, ˫

Cantonese

The following letters are used in Cantonese.[27]

More information IPA, Jyutping ...
BopomofoIPAJyutping
gw
kʷʰkw
ɵeo
ɐa
Close

If a syllable ends with a consonant other than -an or -aan, the consonant's letter is added, then followed by a final middle dot.

-ㄞ is used for [aːi] (aai) (e.g. , ㄅㄞ baai6, "to be defeated").

-ㄣ is used for [ɐn] (an) (e.g. , ㄍㄣ gan1, "to follow"), and -ㄢ is used for [aːn] (aan) (e.g. , ㄍㄢ gaan1, "within"). Other vowels that end with -n use -ㄋ· for the final . (e.g. , ㄍㄧㄋ· gin3, "to see").

-ㄡ is used for [ɐu] (au). (e.g. , ㄫㄡ, ngau4, "cow") To transcribe [ou] (ou), it is written as ㄛㄨ (e.g. , ㄌㄛㄨ lou6, "path").

is used for both initial ng- (as in , ㄫㄡ, ngau4) and final -ng (as in , ㄧㄛㄫ·, jung6 "to use").

is used for [t͡s] (z) (e.g. , ㄐㄩ zyu2, "to cook") and is used for [t͡sʰ] (c) (e.g. 全, ㄑㄩㄋ· cyun4, "whole").

During the time when Bopomofo was proposed for Cantonese, tones were not marked.

Computer uses

Input method

Thumb
An example of a Bopomofo keypad for Taiwan
Thumb
A typical keyboard layout for Bopomofo on computers

Bopomofo can be used as an input method for Chinese characters. It is one of the few input methods that can be found on most modern personal computers without having to download or install any additional software. It is also one of the few input methods that can be used for inputting Chinese characters on certain cell phones.[citation needed]. On the QWERTY keyboard, the symbols are ordered column-wise top-down (e.g. 1+Q+A+Z)

Unicode

Bopomofo was added to the Unicode Standard in October 1991 with the release of version 1.0.

The Unicode block for Bopomofo is U+3100–U+312F:

Bopomofo[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
 0123456789ABCDEF
U+310x
U+311x
U+312x
Notes
1.^ As of Unicode version 16.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

Additional characters were added in September 1999 with the release of version 3.0.

The Unicode block for these additional characters, called Bopomofo Extended, is U+31A0–U+31BF:

Bopomofo Extended[1]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
 0123456789ABCDEF
U+31Ax
U+31Bx
Notes
1.^ As of Unicode version 16.0

Unicode 3.0 also added the characters U+02EA ˪ MODIFIER LETTER YIN DEPARTING TONE MARK and U+02EB ˫ MODIFIER LETTER YANG DEPARTING TONE MARK, in the Spacing Modifier Letters block. These two characters are now (since Unicode 6.0) classified as Bopomofo characters.[28]

Tonal marks for bopomofo
Spacing Modifier Letters
ToneTone MarkerUnicodeNote
1 Yin Ping (Level)ˉU+02C9Usually omitted
2 Yang Ping (Level)ˊU+02CA
3 Shang (Rising)ˇU+02C7
4 Qu (Departing)ˋU+02CB
4a Yin Qu (Departing)˪U+02EAFor Minnan and Hakka languages
4b Yang Qu (Departing)˫U+02EBFor Minnan and Hakka languages
5 Qing (Neutral)˙U+02D9

See also

References

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.