Top-Fragen
Zeitleiste
Chat
Kontext

Kaffer

Arabisch kāfir für „Ungläubiger“, eine rassistische Bezeichnung für das Volk der Xhosa Aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Kaffer
Remove ads

Kaffer (Plural Kaffern) ist ein vom arabischen Kāfir („Ungläubiger“) abgeleiteter Name, den zuerst die Muslime zwei nichtmuslimischen Völkern beilegten, nämlich den Nuristani (Kafiren) in Zentralasien und den Xhosa im südlichen Afrika.[1]

Thumb
Anfang des 20. Jahrhunderts „Kaffern-Kraal“ genannte Siedlung in Südafrika (vor 1909)

Davon unabhängig steht die Bezeichnung Kaffer für „dummer Kerl“[2]. Sie wurde im Rotwelschen (seit 1714 bezeugt) als Schimpfwort gebraucht und stammt aus jiddisch Kaf(f)er, „Bauer, Dörfler“, dieses wiederum ursprünglich aus dem Hebräischen kāfri „dörflich“.[2] Aus dem Rotwelschen wanderte das Wort in die Mundarten und gegen 1831 in die deutsche Standardsprache.[3][4]

Thumb
Als Cafre („Kaffer“) bezeichneter Afrikaner. Kolorierter Kupferstich in Alain Manesson-Mallet: Beschreibung des gantzen Welt-Kreisses…, 1683

Während der Name Kaffer für die Nuristani bald obsolet wurde, verwandten ihn auch die Christen für südafrikanische Völker, zunächst nur für die Xhosa,[5] später auch für andere Bantu-Völker. Sie nannten sie cafre (portugiesisch und spanisch für „Barbar“).[3] Bei den Sprechern wurden bald die Bedeutungen „dummer Kerl“ und „Barbar“ gleichgesetzt.[2]

Weitere seltenere Bedeutungen von Kaffer nennt das Deutsche Wörterbuch.[6]

Remove ads

Weitere Begriffsverwendungen

Namensgebungen wie Kaffernbüffel, Kaffernhornrabe, Kaffernlimette, Kaffernkriege,[5] Britisch-Kaffraria, Kaffrarian Museum oder Kaffir Express (Zeitschriftentitel einer Missionsschule im 19. Jahrhundert) lassen erkennen, dass der Ausdruck anfangs weniger wertend gebraucht wurde. Im 20. Jahrhundert,[7] in der späten Kolonialphase und während der Apartheid wurde er dagegen als Schimpfwort verwendet und eine Assimilation an die indigene Bevölkerung als „Verkafferung“ bezeichnet.

Am 3. Juni 1976 stellte der Gerichtspräsident der Provinz Natal fest, dass die Verwendung dieses Begriffes beleidigend sei, und verurteilte einen Schwarzen zu einer Geldstrafe in Höhe von 150 Rand, weil dieser das Wort auf den damaligen Polizeiminister und einen Polizeibeamten bezogen hatte.[8]

Der Gebrauch des Wortes ist heute in Südafrika als Hate Speech verboten.[9]

In Sri Lanka hingegen hat der abgeleitete Begriff Kaffir keine diskriminierende Bedeutung.[10] Dort bezeichnet er eine von afrikanischen Sklaven der Portugiesen abstammende Ethnie. Ihr populärer Tanzmusikstil Kaffirinna ist eine in den 1970er Jahren entstandene Variante des afrikanisch-portugiesischen Baila.

Remove ads

Literatur

  • Marlene Bauer: Afrika und die deutsche Sprache. Ein kritisches Nachschlagewerk. Hrsg.: Susan Arndt, Antje Hornscheidt. 2. Auflage. Unrast, Münster 2009, ISBN 978-3-89771-424-3 (Erstausgabe: 2004).
  • Wilhelm Braun (zeitweilig): Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. Erarbeitet im Zentralinstitut für Sprachwissenschaft, Berlin unter der Leitung von Wolfgang Pfeifer. Hrsg.: Wolfgang Pfeifer. Akademischer Verlag, Berlin 1989, ISBN 3-05-000626-9 (Bis 1990 erarbeitet im Zentralinstitut für Sprachwissenschaft Berlin [DDR]. Erstausgabe in 3 Bänden, 1993 durchgesehene Neuauflage in 2 Bänden).
  • Albert Kropf: Das Volk der Xosa-Kaffern im östlichen Südafrika und seine Geschichte, Eigenart, Verfassung und Religion. Evangelische Missions-Gesellschaft, Berlin 1889.
  • Heinrich Schnee: Deutsches Koloniallexikon. 1920, S. 141f, s. v. „Kaffern“.
Remove ads

Einzelnachweise

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads