Loading AI tools
Lied von John Mason Neale Aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Good King Wenceslas (Guter König Wenzeslaus) ist ein englisches Weihnachtslied. Es handelt vom heiligen König Wenzel von Böhmen (908–928 oder 935) und dessen Mitleid mit einem armen, Brennholz sammelnden Bauern am Gedenktag des heiligen Stephan.[1]
Sein Text stammt von J. M. Neale. Ihm liegt ein Gedicht des tschechischen Dichters Václav Alois Svoboda von 1847 zugrunde. Die Melodie fand der mit Neale zusammenarbeitende Komponist Thomas Helmore in der Sammlung Piae cantiones von 1582, wo sie nicht mit einem Weihnachtslied, sondern mit dem Frühlingslied Tempus Adest Floridum verbunden war.
Das Lied gipfelt in dem Vers:
„Ye who now will bless the poor shall yourselves find blessing“
„Gebt auch euren Nächsten ihr, wird euch Gottes Segen!“
Außer dem Motiv der Barmherzigkeit hat es nur wenig mit der eigentlichen Weihnachtsgeschichte zu tun.
Englisch | Übersetzung (kronach-klassik.de; PDF; 100 kB) |
---|---|
Good King Wenceslas looked out on the Feast of Stephen, “Hither, page, and stand by me, if thou know’st it, telling, “Bring me flesh and bring me wine, bring me pine logs hither, “Sire, the night is darker now, and the wind blows stronger, In his master’s steps he trod, where the snow lay dinted; |
Guter König Wenzeslaus schaut am Stephansfeste, „Komm mein Knappe, zu mir her, hör’ was ich dich frage, „Bring nur Fleisch und Wein für ihn, Kiefernholz in Blöcken, „Sire, die Nacht wird dunkler jetzt, und der Wind bläst strenger, Seinem Herren folgt er nach. Sieh, warm sind die Spuren! |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.