polská romská básnířka From Wikipedia, the free encyclopedia
Papusza, polským jménem Bronisława Wajs, rozená Zielińska[1] (17. srpna 1908 Sitaniec[2] – 8. února 1987 Inowrocław), byla polská romská básnířka z etnické skupiny Polska Roma, píšící v romštině.
Bronisława Wajs | |
---|---|
Narození | 17. srpna 1908 Sitaniec |
Úmrtí | 8. února 1987 (ve věku 78 let) Inowrocław |
Národnost | Romové |
Povolání | básnířka a spisovatelka |
multimediální obsah na Commons | |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Její matka byla Katarzyna Zielińska. Otec zemřel na Sibiři kolem roku 1914. Matka se znovu provdala za Jana Wajse.[1] Papusza nikdy nechodila do školy. Ve svých 16 se provdala za Dionizyho Wajse, bratra svého otčíma, harfeníka, který byl o 24 let starší než ona († 1972).[3] Neměli děti, ale po druhé světové válce vychovávali válečného sirotka jménem Władysław, kterému se přezdívalo „Tarzanio“.[1] Byla jednou z mála Romek, které se samy naučily číst a psát.
Před 2. světovou válkou putovala její karavana po Volyni, Podolí a Vilniusu, za války se s karavanou ukrývala ve volyňských lesích, což popsala v básni Krwawe łzy co za Niemców przeszliśmy na Wołyniu w 1943 i 44 roku (Krvavé slzy co jsme za Němců zakusili ve Wołyni v r. 1943 a 1944). Po válce vedla trasa karavany přes Mazury a Pomořany na západ Polska. Zimu 1947/1948 strávila ve Wieprzycích a na přelomu let 1949 a 1950 žila ve Witnici. V roce 1950 se Bronisława Wajs usadila v Żagani. Od roku 1953 trvale žila v Gorzowu Wielkopolském, což bylo důsledkem osidlovacího příkazu vydaného v Polské lidové republice. V roce 1981 se staré a nemocné ženy ujala její sestra Janina Zielińska, která žila v Inowrocławi.[1]
Zemřela 8. února 1987 v Inowroclawi. Byla pohřbena 14. února na inowrocławském hřbitově svatého Josefa.[4]
Talent básnířky objevil pro polské čtenářstvo v roce 1949 Jerzy Ficowski – později se stal jejím překladatelem z romštiny. První překlady jejích textů poslal básníku Julianu Tuwimovi, díky němuž byly později vydány. Dílo Papusze se poprvé objevilo v literárním tisku v roce 1950 v měsíčníku „Problemy“ (č. 10/50). Vyšel v něm Tuwimův rozhovor s Ficowským, ke kterému byly připojeny čtyři básně a několik fotografií básnířky přezdívané „Papusza“. Oficiálně Papusza debutovala v časopisu Nowa Kultura, kde byla v roce 1951 vytištěná její báseň. Ve stejné době se životopis básnířky objevil v měsíčníku „Twórczość“ (Tvorba) spolu s Písní Cikánky (Pieśń Cyganki).[1]
V romském prostředí se setkala s kritikou kvůli odklonu od tradiční role ženy. V roce 1953, po vydání Ficowského knihy Cyganie polscy, v níž popsal romské náboženství, mravní zákony a slovník romských výrazů, byla Papusza odmítnuta romskou komunitou kvůli zradě kmenových tajemství. Šikana, které byla vystavena, jí způsobila duševní onemocnění a potřebu pravidelné léčby v psychiatrických ústavech.[5]
Od roku 1962 patřila Bronisława Wajs ke Svazu polských spisovatelů.[1] [5] Její básně byly přeloženy do němčiny, angličtiny, francouzštiny, španělštiny, švédštiny a italštiny.[5]
V roce 1996 byly básnířčiny rukopisy a memorabilia zakoupeny od Jerzyho Ficowského a darovány Sdružení tvůrců a milovníků cikánské kultury v Gorzowu Wielkopolském.[1]
(v překladu Jerzyho Ficowského)
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.