Remove ads
From Wikipedia, the free encyclopedia
La más impresionante obra lliteraria hebreojudaica ye'l Tanak (תַּנַ"ךְ). Son testos sagraos pa la relixón xudía y pa la relixón cristiana al ser una parte integrada de la Biblia denomada Antiguu testamentu. Consta de trés partes: La Llei, Los Profetes y los Escritos.[2]
Del hebréu (hebréu: תּוֹרָה, transl. Torah) ye'l testu que contién la llei y el patrimoniu identitario del pueblu israelita.[3] Tamién denomináu Pentateucu (del griegu πέντε [pénde],'cinco', y τεύχος [téfhos], 'pergaminos'), Llei Mosaica o de Moisés, formáu polos cinco primeros llibros de la Biblia.[4] Estos llibros son:
Los Neviim (del hebréu נְבִיאִים, «Profetes»). Estremar ente dos periodos históricos estremaos pol tiempu del cautiverio en Babilonia y ente dos clases de profetes, en función de los sos escritos: mayores y menores. El sentíu proféticu va más allá del vaticinio, ye una invitación a la busca de la lluz de la esperanza mesiánica al traviés de la observancia de la llei de Dios. Destaca'l profeta Isaías por ser la so obra dende'l puntu de vista lliterariu, notable y destacada con un estilu especialmente refináu.
Los Ketubim (del hebréu כְּתוּבִים, «Escritos») que se subdivide en trés partes: Los llibros poéticos, los cinco rollos de les festividaes y los llibros históricos. Los trés llibros poéticos o de la Verdá (del hebréu סִפְרֵי אֱמֶ"ת, Sifrei Emet)
Los cinco rollos de les festividaes:
Los llibros históricos:
Narren los sucesos refechamente onde Israel ye'l protagonista. La historiografía hebrea tien calter providencialista. Fueron estructurados en delles etapes mientres:
Ye la lliteratura realizada ente la finalización de la redaición del Antiguu Testamentu y la destrucción de Xerusalén nel añu 70 d. C. La lliteratura ye inspirada pola Biblia y tien calter relixosu. Los testos apócrifos qu'atribuyíos a patriarques y profetes aspiraron a ser lliteratura revelada al igual que'l restu de los llibros bíblicos surdieron nesta dómina:
Actividá lliteraria en redol a comentarios sobre l'Antiguu Testamentu denomináu n'araméu como Targum.
La Mishná (Repetición) ye una escoyeta sistemática de los preceptos hebreos sobre relixón, derechu, agricultura, etc. La Mishná comentar en tierres palestines y babilonies, dando orixe a una coleición seriada d'escritos que componen el Talmud, que ye denomináu: Palestiniense o Babilónicu según el so orixe.[7]
Los Midrashim son compilaciones misceláneas sobre lleendes y folclor, qu'avanza hasta la Edá Media.
Llibros llitúrxicos, místicos y filosóficos completen la prosa hebrea hasta la so estensión per Europa.
La poesía ye d'inspiración bíblica y casi puramente relixosa utilizaos como himnos pal cultu.
La dispersión del pueblu xudíu tres la cayida de Xerusalén fixo arrobinar pa Occidente xunto col islamismu, tou esi bagaxe cultural, formándose comunidaes israelites dende onde se manifestaba la lliteratura tantu nel Norte d'África como n'Italia y n'España.[8]
N'España, la lliteratura hebrea algama una rellumanza inigualable por cuenta de que:
La lliteratura hebraicu-española empecipiar sol mecenalgu de Ibn Saprut por:
Nes aljames de Cataluña producióse una converxencia estilística ente la poesía árabe y la provenzal. Na corte del Rei Alfonsu X de Castiella destaquen los poetes: Todros ibn Yehudá Abul-Afia (1247-1305) que'l so cancioneru El Xardín de los proverbios y de los enigmes amás de destacar poles sos poesíes ocasionales, da a conocer l'ambiente y l'anecdotariu de la corte. La lliteratura hebraicu-española entra en cayente arriendes de la invasión almohade de 1.146, produciendo la fuxida a les tierres cristianes de la península. La convivencia en tierres cristianes foi complicada y la cultura hebrea práuticamente na clandestinidá finalmente acabó de golpe tres la espulsión d'España de los non conversos, per parte de los Reis Católicos en 1492.
Los últimos ecos de la poesía hebraicu-española llora la decadencia de les aljamas de la península.
Hubo una numberosa producción de la prosa nes diverses cañes del saber. La filosofía hebrea queda dafechu influyida pol neoplatonismu y pola influencia del pensamientu árabe místicu.
Les obres de pernomaos pensadores xudíos foi escrita en principiu, n'árabe y depués traducida al hebréu como por casu fixeron:
El neoplatonismu dio pasu al aristotelismu que'l so máximu representante foi Maimónides (Córdoba 1135-1204) autor de la Guía de los duldosos o de los esquiciaos, que tanto influyó a la escolástica, amenando un gran discutiniu ente tradicionalistes y aristotélicos.
Mientres el s. XV na comunidá hebrea de Barcelona surdió una corriente de pensamientu antiaristotélica, destacando:
El trabayu en gramática hebrea realizáu por Ibn Channaj y Abraham ben Meir ibn Ezra foi de suma importancia.
Arralecen la prosa historicista, destacando'l Llibru de la Tradición d'Abraham Ibn Ezra, sobre herexíes internes del xudaísmu según les persecuciones y la espulsión dende España.
Na novela curtia (apólogo), la prosa xudía ye notable actuando como intermediarios d'obres d'orixe árabe ya indiu.
Nel Talmud abonden apólogos arriquecíos con elementos sánscritos y árabes.
En prosa rimada xunir con un finu argumentu una serie de apólogos, curties narraciones, anécdotes pa entamar la novela árabe denomada maqama, de la que surde la novelística hebrea.
Les manifestaciones lliteraries de les comunidaes xudíes del restu d'Europa nun presenten nin la cohesión nin el volume equivalente a la lliteratura hebraicu-española, que tres la espulsión, produció una fonda mengua nel cultivu lliterariu del hebréu.
Italia ye'l país que tres España apurre mayor producción lliteraria en llingua hebrea, nes rexones meridionales:
En Roma apaeció una escuela poética de calter relixosu onde predomina'l sentimientu sobre l'arte.
Ente los sieglos XIII y XIV fueron influyíos pola lliteratura xudía d'España, suponiendo una revigorización artística qu'influyó a la producción artística n'italianu.
Immanuel ibn Selomó (Roma s. XIII-XIV) continuador de la poesía hebraicu-española convertir nel más importante poeta hebraicu-italianu, con un tayu clásico y especial elegancia, recueye los sos afayos poéticos, el stil nuovo italianu qu'inspiraos al traviés de la Comedia de Dante, recoyó na so llírica.
En 1279 apaez una traducción al hebréu de la novela de caballería del ciclu del rei Artús.
A partir del s. XV, Italia acueye a xudíos espulsaos d'España, que, en contautu col renacencia dan una mayor espansión a la lliteratura hebrea destacando Mosé ibn Ishaq de Rieti, siguidor de Dante. Los portugueses Mosé ibn Sem-Tov y Yehudá Abrabanet (Lleón hebréu) (c. 1460-1530) destacando tantu en poesía como n'obra filosófica: Diálogos d'amor (n'italianu) de gran influxu nel pensamientu y lliteratura de la dómina.[11]
Na Edá Media, munchos xudíos escribieron en llatín o en llingües romances xunto col hebréu, anque n'España, na so mayoría usaron l'idioma hebréu y en menor media, l'árabe.
Nos sieglos XVI y XVII sigue la creación lliteraria n'Italia, anque abonden más les traducciones d'obres estranxeres que la producción propia.
Introduzse'l xéneru teatral na lliteratura hebraica italiana, empecipiándose con una adautación de la Celestina de Fernando de Rojas, que llevó a cabu l'escritor xudeo-romanu Yosef ibn Semuel Sarfatí (m. 1527).
Nos sieglos XVII-XVIII los xudíos italianos componen drames bíblios y alegóricos.
A imitación de los autos sacramentales españoles, Josef Penço de la Vega escribió n'Ámsterdam Los prisioneros de la esperanza en 1667.
Los xudíos alemanes llindáronse casi puramente al estudiu del Talmud.
Nel s. XIX empezaron a escribir n'alemán al tornar esti movimientu que se caltuvo en Polonia y Rusia.
Los xudíos del norte d'Europa empecipien un ampliu movimientu qu'aspira a coordinar y enllazar culturalmente los distintos nucleos hebreos del mundu pa tornar el nucleu duru de la so cultura, una y bones la influencia de los nuevos movimientos lliterarios europeos ye bien cimeru.
Nestos autores alvierte actitúes opuestes al rabinismu talmúdico. Una reacción opuesta foi encabezada por Seví Hirsch Kalischer (1795-1874) de la Croacia dálmata na so obra En busca de Sion.[12]
A principios del s. XX la tema de mayor espresión ye la conciencia nacional israelita, destacando Chajim Nachman Bialik (n. 1873) como poeta representativu.
A partir de 1948 cola nacencia del estáu d'Israel, la llingua adquier calter oficial y recibe un impulsu brengosu gracies a la esistencia d'un mundu académico y cultural amparáu pol estáu.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.