Remove ads
来自维基百科,自由的百科全书
巴宰語的代詞(Pazeh pronoun)分為人稱代詞、反身代詞、物主代詞、指示代詞和疑問代詞等類,起到代替名詞短語的作用。巴宰語代詞本身會依格位之不同而進行变格運作,故而使用代詞時需要考慮到所指人的人稱、格位、單複數等條件。[1][2][3][4][5]
巴宰語人稱代詞分「附著格式」(bound)、「一般格式」(free/非未來式),及「未來式」(future)與「作格」(虛擬陳述式)等類。而代詞附著格式前用连字号(-)註記。[1][6]且人稱代詞也兼具有格位標記之功能。[7]台灣南島語除鄒語(主格附著)及巴宰語、噶哈巫語等之外,絕大多數無第3人稱(單複數)主格附著格式。而巴宰語人稱代詞有走向類如漢語人稱代詞較簡化的趨向;以中性格代替各式格位,如此形成較無法以人稱代詞來標示格位的功能。比如在"單數人稱代詞"方面以中性格/yaku/來替代屬格/naki/的現象;或主格/aku/以中性格/yaku/來代替表達。"複數人稱代詞"方面則有以中性格/yami(ita)/來替代屬格/niam(nita)/的現象。[7][4][1]
巴宰語人稱代詞不分性別。"字母(K)"表示"四庄噶哈巫語","字母(A)"表示"愛蘭巴宰語"。而代詞附著格式前用连字号(-)註記;有時附著格式可獨立使用。表內詞語加上"角括號"(angle bracket)表示推測或可存在的語詞。第3人稱的"近/遠/無"各指為:近(視界內的近/on view/visible/here)、遠(視界內的遠/on view/visible/there)、無(視界外的很遠/out of view/invisible/very far away),比如:複數中性格代詞(yasia)表視界外的"他們"或"那些"。表中的"中性格"除了方位格外,可當主格、屬格、斜格(受格/賓語);即中性格除了方位格外,沒有格位區分;類同於賽德克語人稱代詞中性格的用法。[6][8][1]
〈巴宰語人稱代詞〉表(I) | ||||||||||
單複數 | 單數 | 複數 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
詞形 | (附著)格式 | 一般格式(非疑問式) | (附著)格式 | 一般格式(非疑問式) | ||||||
人稱/變格 | 主格 | 中性格 | 屬格 | 方位格 | 主格 | 中性格 | 屬格 | 方位格 | ||
第1人稱 | -aku | yaku | naki | yakuan(K/A) yakunan(A) |
包含式 | -ta | ita | nita | itaan | |
排除式 | -ami | yami | niam | yamian(K/A)/yaminan(A) | ||||||
第2人稱 | -siw | isiw | nisiw | isiwan | -mu | imu | nimu | imuan(K/A)/imunan(A) | ||
第3人稱 | 近 | -mini | imini | nimini | iminian | <-amini> | yamini | <namini> | <yaminian> | |
遠 | -misiw | imisiw | nimisiw | imisiwan | -amisiw | yamisiw | namisiw | yamisiwan | ||
無 | -sia | isia | nisia | isiaan | -asia | yasia | nasia | <yasian> |
疑問式人稱代詞(pai-)一般只作疑問句的主語;故疑問式只用主格,這些疑問句表示未知、不確定,或尚未實現的(過去/未來)事件。而奪格(離格)人稱代詞(lay-)的應用,一則作不及物謂語的主語;二則表述非事實、或非實存(或"假設性/期望性/(未來)可能持續性/未來將可能會發生")的虛擬陳述狀態(virtual status),如:D-a-udu-ay layta.(咱們將要談<古老的故事>/(d-a-udu-ay)的中綴(-a-)表示動作行為的初發端)[9];而奪格一般用主格格式。疑問式及奪格人稱代詞一般均置於句尾、依語式語態亦可置於句中或句首。疑問式語式(pai-)只用於疑問句;而奪格語式(lay-)用在疑問句及(虛擬)陳述句均可。且奪格語式(lay-/lai-/hay-/hai-)亦可前置於"屬格代詞"(如<naki>或<nisiw>等)或"方位格代詞"(如<di imisiw-an>等)作一虛擬陳述表示。[1]
〈巴宰語人稱代詞〉表(II) | |||||||
單複數 | 單數 | 複數 | |||||
疑問/奪格 | 疑問式 | 奪格 | 疑問式 | 奪格 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
第1人稱 | paiaku | layaku | 包含性 | paita | layta | ||
排除性 | paiami | layami | |||||
第2人稱 | paisiw | laysiw | paimu | laymu | |||
第3人稱 | 近 | paimini | laymini | <paiamini> | layamini | ||
遠 | paimisiw | laymisiw | paiamisiw | layamisiw | |||
無 | paisia | laysia | paiasia | layasia |
反身代詞(reflexive pronoun)指此種代詞、能表示由主體發出的行為再返回主體自身(通常出發之主體及目的都是自身),亦歸屬於人稱代詞之一類。而巴宰語反身代名詞如:/talima/(自身的/自己的/oneself,alone)亦有所有格的成分,可表達出反身代詞、所有格及單純名詞(表示自身)之功能。如:Pinarisan talima rakihan meken riak, makuris iteken.(自己生的孩子吃的好,卻又瘦又矮)。taatalima(只有一個/人/)。talima a saw.(親戚/taatalima saw)。muki-talima(真自由自在/自由)。[6]
物主代詞(possessive pronoun)類同於英語的/mine/(我的),/yours/(你的),/his/(他的),/hers/(她的),/its/(它的/較少見),/ours/(我們的)及/theirs/(他們的),可以以屬格或所有格的架構表示人稱所有人之"物或人"的單複數集合代表。巴宰語的物主代詞單複數同於屬格的單複數。而應用上巴宰語的第3人稱單複數均可用作物主代詞或指示代詞的替代用法。[6]
巴宰語指示代詞(demonstrative)有近、遠、看得見的(或快到了的)遠,及看不見的(或沒這麼快到的)遠等之分。表內詞語加上"角括號"表示推測應存在的語詞。指示代詞亦有疑問式的表示式。[1][8]
(1).〖指示代詞形態及語義說明〗
|
|
疑問代詞有表人、表物、表場所,與表時間等之別。有/ima/,及/asay/等詞。且注意/asay/除了擁有自由變異的多種單詞外,它亦表述出多種語義。[6][8]
(1).〖巴宰語疑問代詞形態及語義說明〗
|
|
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.