中華民國國語 可分為廣義及狹義。對外語 來說,國內各民族的一切語言和文字,可統稱廣義的國語 ;在國內,相對其他固有語言而言,通常指以「北平官話 」為標準音 的漢語 ,為狹義的國語[ 1] [ 2] ,屬於現代標準漢語 的變體之一,是中華民國 事實的官方語言 ,為現今臺灣 各族群間的通用語 。
1913年,讀音統一會 議定老國音 ,標音用注音符號 。1932年後,以中華民國教育部 出版之《國音常用字彙》為標準音,與中華人民共和國 於1955年制定的普通話 標準有一些差異。1945年臺灣進入戰後時期 ,當時剛結束日本統治 的臺灣人並不熟悉國音[ 3] ;在中華民國政府 的國語政策 與九年國民義務教育 下,國語才逐漸在臺灣普及[ 4] [ 5] 。
事实速览 方言電影史, 方言童謠/民歌 ...
关闭
清代滿族稱滿語 為國語。[ 6]
1902年,清政府 公佈〈欽定學堂章程〉,其中包含讀經、作文、習字、詞章等課程,不過最後未付實施。直至1907年國文才獨立設科。
1909年,國語編審委員會成立,將漢語 官話 命名為國語[ 7] 。
1912年,中華民國 成立,蔡元培 當選臨時教育總長後,規定清代教科書作廢,全國中學開設國文科。1913年2月,北京 召開的讀音統一會 議定了史稱「老國音 」的國音系統,共6,500字。[ 8] 老國音 以「京音為主,兼顧南北」,具有入聲 。同期並制定了注音字母第一式 。
1918年,中華民國教育部令第75號明確推行國語。[ 9] 之後國文科也改成了國語科。
国语推广不到两年,就爆发关于京音(北京语音)和国音(京音为主,兼顾南北)的大辩论。國語統一籌備會 主張國音應以實際存在的語音為準。1923年,增修國音字典委員會決定以北平讀法為標準音,即「新國音」,在全國學校推廣[ 10] 。1933年,中央廣播電台 首次招考國語播音員[ 11] ,北平人劉俊英 是其中之一,被稱為「南京之鶯」。1936年,學校國語科加入三民主義等內容,1948年刪除。國語科佔小學教學科目總時數的平均百分比為30%,其中讀書最多[ 12] 。1937年全国有收音机 约二十万架[ 13] 。
2010年六歲以上台灣人口在家使用語言(依年齡層分配)
2010年台澎金馬六歲以上人口最大宗家用語言分佈圖
日治時代 的臺灣已有「國語」的稱呼,但指的是日語 [ 14] 。日治時代前中期,學校除了教授日语之外,也可教授漢語,但皇民化運動 後,學校僅被允許教授日语。
1945年,臺灣進入中華民國時代 ,「國語」一詞也轉為指稱中華民國的國語;當時全臺曾興起學習國語的熱潮,以台北太平國民學校為例,半天時間,報名人數就逾四千人。當時學校缺乏國語課本,林忠將在重慶編寫的《國語廣播教本》帶到台灣,印刷了幾十萬本,市面上甚至出現盜版[ 15] 。國民政府 任命陳儀 為臺灣省行政長官 。從中國大陸來臺灣的國民政府官員由於語言障礙,幾乎無法與百姓溝通[ 16] 。
1946年,陳儀成立臺灣省國語推行委員會 ,隸屬臺灣省行政長官公署 教育處,由魏建功 任主任委員、何容 任副主任委員,綜理全臺灣的國語推行業務,以取代日本統治時期的官方語言日語。臺灣省國語推行委員會 啟播《國語讀音示範》電台節目,主持是北平人齊鐵恨 ,不過收效不彰[ 17] [ 18] [ 8] [ 19] [ 20] 。同年10月,陳儀下令停止報紙 、雜誌 的日文版本,禁止用日文寫作。有評論稱一些長年受日本方面教育影響的知識份子,因慣於透過日語吸收新知及表達思想,在政策突然轉變上一時難以適應[ 21] ;也有日本方面的資訊稱「農村的老百姓大多不解日文」,戰時廣播多以臺灣閩南語 進行。[ 22]
1949年中華民國政府遷台 後,幾百萬外省人遷入台灣,同本省人各操自己的方言,交流十分不便,因此,國民黨政府 繼續推行國語政策 ,積極推廣國語。[ 23] [ 24] [ 25] 以學校教育為主軸,兼及社 教 管道[ 21] [ 26] 。這也導致了臺灣民眾的反感,特別是濁水溪 以南。[ 27]
李登輝 執政後,1989年,《法院組織法》規定「法院為審判時應用國語」[ 28] 。
中華民國政府將母語教育納入1996年實施的國民小學課程標準中:「國小一至六年級學生必須就閩南語、客家語、原住民語等三種鄉土語言任選一種修習」。[ 29] [ 30] 相對於北京官話為主的官話白話文 ,臺語白話文 興起[ 31] 。根據主計總處 於2010年的人口及住宅普查,年輕人在家庭有少用地方語言,傾向用國語的趨勢。而在族群雜居的地區,也更傾向使用國語,因此在西部各都會區、花東縱谷 、原住民族地區 等地,國語是最常用的家用語言。[ 32]
2017年6月14日《原住民族語言發展法》明定台灣原住民族語為國家語言,[ 33] [ 34] 2018年1月31日《客家基本法》明定客語為國家語言[ 35] [ 34] 。依2019年1月9日《國家語言發展法 》,「臺灣各固有族群使用之自然語言及臺灣手語」均成為國家語言,行政院 在該條立法說明強調:「本法所稱國家語言,並非指官方語言」。中華民國政府未以法律明定官方語言,國語不是法定而是實際上的官方語言。[ 36]
大眾運輸工具播音時,國語、閩南語 、客家語 法定地位並列[ 37] 。
2021年中華民國文化部 輔導辦理的金曲獎 將各「國語」獎項更名為「華語」獎項。
2022年中華民國文化部 的《國家語言發展報告》指出依《國家語言發展法》「國家語言」非指單一語言,即使未來在某些情況下將該詞簡稱為「國語」,亦非如過去專指單一語言;2020年文化部調查民眾對「國語」、「華語」、「普通話」、「中文」4種稱呼的使用度,最常用者仍是「國語」。[ 38] :57,65
在台灣,國語/國文名稱範圍因時地有所別稱,以學習過程言,例如:國小 課程稱國語、國中 及高中 稱國文[ 39] 。另外,國語文也兼指國語與國文[ 40] 。
台灣國語 ,是指帶有明顯臺語腔調、用詞的國語。討論「台灣國語」的相關文獻有蔡美慧 (1993年)、曹逢甫 (2000年)、李正芬(2006年)以及曹銘宗 (1993年)等,討論「台灣華語」的則有余伯泉 等(1999年)、張月琴 和石磊 (2000年)、以及鄭良偉 (1997年)等;英譯「Taiwan Mandarin」這個語彙可以在Cheng(1985年)以及Kubler(1979年)的著作中找到。
亦有主張認為普通話與國語應統稱為「北京語 」(不是北京方言)[ 41] 。不過值得一提的是,上述提及的「台灣國語」別稱,於台灣當地一般對話語境中,多指的是帶有濃厚台灣本土臺語腔調及用法的國語口音[ 42] 。
ㄛ 在國語中發音偏半開後圓唇元音 /ɔ /,在普通話 中偏半閉後圓唇元音 /o /,ㄅ 、ㄆ 、ㄇ 、ㄈ +ㄥ 時ㄥ在國語中發音偏/oŋ /,在普通話中偏/ɤŋ /,國語捲舌音 較普通話 不明顯,兒化 音較少,聲調也較平緩。
台灣華語的四聲調值
普通話的四聲調值
1992年,李青梅 的碩士論文《海峽兩岸字音比較》,比較中國大陆的《新華字典 》(1990年版)和中華民國教育部 頒布的《國語辭典 》(1981年版)中3,500個常用字的注音,而發現到注音相同的2,711個,注音不同或不完全相同的789個;這種差異可分三類:在北京音系範圍內的不同選字、詞典編撰上的問題、繁簡字不同造成的:「……統計出注音相同的字有2711個;注音不同的或不完全相同的 (音項數目不等的) 字有789個,約佔23%。」[ 43]
2002年10月,李祥 用電腦輔助比較《現代漢語詞典 》(2002年7月第1版)和臺灣的《國語一字多音審訂表 》(1999年3月版)之中3500常用字的字音,發現注音不同的或不完全相同的(音項數目不等的)字有452個,有約13%不同。[ 43]
在詞彙差異中,有些是因為台灣的標準化北京官話保留了1949年以前在中國大陸所使用的一些語彙,而這些語彙在中國大陸則由於種種因素而不再常用。比如說,「里長」、「郵差」、「傭人」、「次長」、「級任教師」、「學藝股長」等,這些詞語都是1949年以前的常用詞,也繼續在台灣的國語中使用,而現今中國大陸則是使用反映社會關係的一些詞語來替代它們。「先生」、「小姐」、「太太」、「老闆」、「男士」、「女士」等1949年以前的常用稱謂詞語,中國大陸在1979年改革開放 以前,一般也不常使用[ a] [ 44] 。
由於政府遷台後,在各地建設許多眷村 ,各省或幫派間詞彙亦有少部份成為台灣的國語文詞源,例如條子 (警察)、馬子 (女性,女友),此亦影響到台灣的傳媒用語[ 45] 。
由於中華民國政府遷台之後,台灣長期處於與中國大陸分治隔絕狀態,因為台灣跟香港 均仍使用正體字 ,而兩地的出版物流通較多也較為方便,造成了有些用語並不是特有的,而是跟香港同時使用的。以學科而言,在1949年之前就已有或者穩定的學科,陸 臺 港 的用語就是一致的,例如數學 上的Matrix,三地都稱為「矩陣 」。但是在1949年之後才出現的學科,例如電腦 ,用語就有差別,例如電腦上的類似數學矩陣的Array,中國大陸稱為(或者說譯為)「數組 」,而台灣稱為(譯為)「陣列 」。或者像化學元素的「矽」,中國大陸规范作「硅」[ 46] ,而且1949年以後确定的元素週期表 許多较重放射性元素 的名称也都存在差异 [ 47] [ 48] 。
注音方案建基在章太炎的記音字母之上,1918年由北洋政府發佈
1912年,中華民國教育部 召開臨時教育會議,通過「採用注音字母案」;1913年教育部召開讀音統一會 ,正式制定「注音字母 」,並在1918年由北洋政府 教育部發佈。經過多年演變,現有37個(聲母21個,韻母16個)[ 49] 。
早期的注音按照章太炎 記音字母 為基礎,從該方案中選取15個字母:「ㄇㄈㄅㄌㄏㄕㄊㄙㄧㄩㄛㄟㄠㄥㄢ」,再改造部分漢字得出23個字母,另外造一字母「ㄦ」,共計39個。1920年,增字母「ㄜ」,共計達40個。1930年,注音字母改稱「注音符號」[ 49] 。1932年5月7日,教育部正式以新國音 取代老國音,中文以北京音 為標準,本來的三個注音符號「ㄪ」(v)、「ㄬ」(gn)及「ㄫ」(ng)不再使用,後標註為只作拼寫方言 之用[ 50] [ 51] [ 52] [ 53] 。
1932年教育部在「編定《國音常用字彙》特組會議」時決定,為了便利說明,添補一個注音符號「ㄭ」( ),作為「ㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ」七個聲母單獨成音節時的省略韻母。另外有三個注音符號ㆭ(-ng)、ㆬ(-m)、 (-n),用作解釋聲隨韻母(ㄢ、ㄣ、ㄤ、ㄥ)時使用, 的字形是ㄋ多加一筆直豎,ㄤ解作ㄚ+ㆭ、ㄥ解成ㄜ+ㆭ、ㄢ為ㄚ+ 、ㄣ為ㄜ+ ;同理,複韻母ㄞ解為ㄚ+ㄧ、ㄠ為ㄚ+ㄨ。ㆭ、ㆬ、 絕少單獨使用,「嗯」常唸作「˙ㄣ」,也有人唸成「˙ 」[ 50] 。
1986年,教育部 公佈羅馬字拼寫的「注音符號第二式 」,注音符號因此稱為「第一式」。在台灣,小學生學習漢字前,必須上十週的注音符號教學課,但不少幼稚園亦已教授。在台灣日常生活中,注音符號既用來標注生辟字,亦是常用的漢字輸入法 ,其推廣相當普遍,多數幼童均熟練使用。在臺語 、客家話 的教學上,台灣省國語推行委員會 另外增添新符號以拼讀,稱之為「臺灣方言音符號 」,比如臺語音節的ㆭ、ㆬ,被正式訂為台灣方言音符號,載入Unicode 注音符號擴展區用字[ 54] 。
中華民國的中文羅馬拼音 系統為國際上較流通的漢語拼音 (2008年起),與這些官方系統並行的,是大體上已使用數十年的威妥瑪拼音 (韋式拼音)[ 55] [ 56] 。目前教育部規範地名、街道名、人名均以漢語拼音翻譯,僅縣市或經內政部核定的鄉鎮市區以國際通行為由維持威妥瑪拼音,惟民間部分仍習慣以威妥瑪拼音拼寫。
民進黨 執政時期的2002年曾推行通用拼音 ,因而在部分地方、人名仍出現通用拼音。
台灣的國語羅馬拼音一直處在多版本並存的狀態,造成許多外國觀光客、外籍居民與當地人溝通上的困難[ 57] 。
「正體中文」是中華民國的官方文字,另一方面,發音 或發聲 亦受影響。民間會使用正體中文來發佈訊息,少部份民眾手寫講求快速則可能使用少數簡體中文(如體 寫成「体 」),也有少數諳日語的民眾使用日本漢字 (如實 寫成「実 」、繫 寫成「繋 」、發 寫成「発 」、轉 寫成「転 」等)。中華民國教育部 颁布的《常用國字標準字體表 》、《次常用國字標準字體表 》和《罕用字體表 》。標準寫法和香港教育參考字形及中國大陸的繁體寫法有些地方不同,「黄 (田出頭)」,臺灣為「黃 (田字不出頭)」;香港為「骨 (下為兩橫)」,台灣為「骨 (下為“點提”)」,大陸為「骨 (上方框內為向左橫折)」;香港為「衞」、「衛」,臺灣為「衛」為兩不同字等等。
關於台灣海峽兩岸在某些用詞上的差異,可以參考一個外國人在兩岸各居住過一段時間以後所寫的一篇散文,見看中國報導(2003)。
中國大百科智慧藏 . 140.128.103.128. [2020-02-07 ] . (原始内容存档 于2016-12-20).
「清代東北滿族「國語騎射」的保存與衰微」梁志忠 ,滿語消失的最後一瞬《南方周末》2007年7月25日
鄭惠芳. 舌尖上的粵語 (PDF) . 聯合早報. 2013-06-02 [2015-08-13 ] . (原始内容 (PDF) 存档于2015-08-13) (中文(新加坡)) .
國音學新修訂第八版 . 正中書局.流傳文化.墨文堂文化. 2020-02-07 [2020-02-07 ] . (原始内容存档 于2020-02-04) –通过Google Books.
中華民國聲韻學學會. 聲韻論叢 . 臺灣學生書局. 1994 [2014-01-13 ] . (原始内容存档 于2014-09-25).
遠見雜誌 . Y"uan jian za zhi she. 1992 [2014-01-13 ] . (原始内容存档 于2014-09-25).
黃宣範,1993,國語運動 與日語運動:比較的研究,見黃宣範,語言、社會與族群意識 :台灣語言社會學的研究,頁88-126。台北:文鶴出版有限公司。(頁107)
曹逢甫,2000,臺式日語與臺灣國語:百年來在台灣發生的兩個語言接觸實例。漢學研究:273-97。(頁280-1)
思想 . 聯經出版事業股份有限公司. 2008 [2014-01-13 ] . (原始内容存档 于2014-09-25). 但是一般民眾對於國民政府的反感,只停留於素樸而模糊的族群語言文化情感,如對北京話作爲國語的反感、對母語受到壓抑的不滿等
原住民族委員會 . 原住民族語言發展法 . 法務部全國法規資料庫 . 2017-06-14 [2020-11-05 ] . (原始内容存档 于2021-02-11). 原住民族語言為國家語言,為實現歷史正義,促進原住民族語言之保存與發展,保障原住民族語言之使用及傳承,依[...]
客家委員會 . 客家基本法 . 法務部全國法規資料庫 . 2018-01-31 [2020-11-05 ] . (原始内容存档 于2021-02-13). 客語為國家語言之一,與各族群語言平等。人民以客語作為學習語言、接近使用公共服務及傳播資源等權利,應予保障。
國家語言發展報告(核定本). 文化部. 2022-08.
看中國報導,2003年,老外侃中國:台灣與大陸的異同 [online]。np:看中國。11月5日 [引用於2005年1月13日]。全球資訊網網址:存档副本 . [2006-09-02 ] . (原始内容 存档于2007-09-28). 。
当代中國的文字改革 . 当代中國出版社. 1995 [2014-01-13 ] . (原始内容存档 于2014-09-25).
國語運動歷史
Liu, F. (1925). Les mouvements de la langue nationale en Chine (Société d'Edition ed.). Paris: Les Belles Lettres.
方師鐸 (1965)。五十年來中國國語運動史。台北:國語日報。
方師鐸 (1975)。中華新韻「庚」「東」兩韻中「ㄨㄥ」「—ㄨㄥ」兩韻母的糾葛。台北:國語日報社。
方祖燊(1996)。方祖燊全集(第六卷:國語運動史)。台北:文史哲。
王炬(1951)。國語運動的理論與實際。台北:台灣省國語推行委員會。
史穎君(1985)。我國國語運動之研究(一九一二~一九八一年)。國立政治大學教育研究所碩士論文。
何容、齊鐵恨 、王炬(編)(1948)。台灣之國語運動。台北:台灣書店。
志村雅久(1993)。中華民國台灣地區推行國語運動之研究。國立台灣大學三民主義研究所碩士論文。
卓文義(1972)。民國初期的國語運動。文化大學史學研究所碩士論文。
柳明奎(1961)。中國國語運動發展史。臺灣省立師範大學碩士論文。
夏金英(1994)。台灣光復後之國語運動(1945-1987)。國立台灣師範大學歷史學系碩士論文。
張博宇(1974)。台灣地區國語運動史料。台北:商務印書館。
張博宇(編)(1987)。慶祝臺灣光復四十週年台灣地區國語推行資料彙編。臺中縣:臺灣省教育廳。
詹瑋(1992)。吳稚暉與國語運動。台北:文史哲。
黎錦熙(1934)。國語運動史綱。上海:商務印書館。
錢玄同(1999)。錢玄同文集(第三卷:漢字改革與國語運動)。北京:中國人民大學。
發音
Chu, M.-N. (1998). The tonal system of Taipei Mandarin: Cross-dialect comparison and dialect-internal variation (China, Taiwan) . Unpublished master's thesis, The University of Texas at Arlington.
Kubler, C. C. (1985). The development of Mandarin in Taiwan: A case study of language contact . Taipei: Student Book.
Kuo, Y.-H. (2005). New dialect formation: The case of Taiwanese Mandarin . Unpublished doctoral dissertation, University of Essex, UK.
Tai, J. H.-Y. (1978). Phonological changes in modern standard Chinese in the People's Republic of China since 1949 (Report). Washington, D.C.: Office of Research, United States Information Agency.
Torgerson, R. C. (2005). A comparison of Beijing and Taiwan Mandarin tone register: An acoustic analysis of three native speech styles . Unpublished master's thesis, Brigham Young University, Provo, Utah. [2] [永久失效連結 ]
佐藤圭司(1996)。《普通話》與《台灣國語》的對照研究。東吳大學日本語文學系碩士論文。
林怡君(2002)。台灣華語介音歸屬的實驗研究。國立清華大學語言學研究所碩士論文。
張之玲(2000)。台灣華語介音的歸屬。國立清華大學語言學研究所碩士論文。
許書瑜(2006)。台灣地區國語二聲的聲調變異之語音學研究:閩南語/國語雙語語者和國語單語語者之比較。國立政治大學語言研究所博士論文。
許慧如(2005)。台灣華語的幾個等化現象。國立臺灣師範大學英語學系博士論文。
陳春美(2001)。2000年台灣總統大選三位候選人語音的聲學與感知聽辨分析。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
馮怡蓁(1996)。台灣地區國語四聲的聲學特質。國立台灣大學語言學研究所碩士論文。
熊慎敬(2002)。台灣華語語句焦點之聲學表現。國立新竹師範學院台灣語言與語文教育研究所碩士論文。
樂麗琪(1991)。國語軟顎鼻音在台灣的音變狀況。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
鄭良偉(1997)。台、華語的接觸與同義語的互動。台北:遠流。
鄭齊兒(2004)。從聲學語音學角度分析在台灣的國語中聲調之連併。國立政治大學語言研究所碩士論文。
蕭菁惠(2006)。台灣地區華語語音調查研究—以閩南語區、客語區高中生個案為例。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
戴凱峰(1996)。從語言學的觀點探討台灣與北京國語間之差異。政治作戰學校外國語文學系碩士論文。
簡清國(1971)。台語國語音韻系統對比研究。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
魏岫明(1984)。國語演變之研究。台北:國立台灣大學文學院。
羅勤正(2003)。上升調的下降:閩南人說國語時的二聲變調。國立高雄師範大學英語學系碩士論文。
詞彙
Tai, J. H.-Y. (1976). Lexical changes in modern standard Chinese in the People's Republic of China since 1949 (Report). Washington, D.C.: Office of Research, United States Information Agency.
沈芸生(編)(1992)。台灣國語。台北:號角。
曹銘宗(1993)。台灣國語。台北:聯經。
許斐絢(2000)。台灣當代國語新詞探微。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
湯志祥(2001)。當代漢語詞語的共時狀況及其嬗變:90年代中國大陸、香港、臺灣漢語詞語現狀研究。上海:復旦大學。
魏岫明(1984)。國語演變之研究。台北:國立台灣大學文學院。
語法
Kubler, C. C. (1985). The development of Mandarin in Taiwan: A case study of language contact . Taipei: Student Book.
Tai, J. H.-Y. (1977). Syntactic and stylistic changes in modern standard Chinese in the People's Republic of China since 1949 (Report). Washington, D.C.: Office of Research, United States Information Agency.
吳佩怡(2006)。當代台灣國語語氣詞之研究:從核心語義和語用功能的角度探討。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
曾心怡(2003)。當代台灣國語的句法結構。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
黃鴻盛(2004)。台灣華語形狀量詞的真實性。國立清華大學語言學研究所碩士論文。
楊蕙慈(2000)。台灣華語「啊」、「呼」、「說」在言談上的使用及其性別差異。國立新竹師範學院台灣語言與語文教育研究所碩士論文。
蔡美慧(1993)。台灣國語的肯定與否定首位答詞。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
鄭良偉(1997)。台、華語的接觸與同義語的互動。台北:遠流。
魏岫明(1984)。國語演變之研究。台北:國立台灣大學文學院。
社會語言
Brubaker, B. L. (2003). Language Attitudes and Identity in Taiwan . Unpublished master's thesis, University of Pittsburgh. [3] (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 )
Chan, H.-C. (1994). Language shift in Taiwan: Social and political determinants . Unpublished doctoral dissertation, Georgetown University, Washington, D.C.
Feifel, K.-E. (1994). Language attitude in Taiwan: A social evaluation of language in social change . Taipei: Crane.
Yang, R. Y.-S. (1988). Language maintenance and language shift among the Chinese on Taiwan . Taipei: Crane.
任承英(2000)。語言腔調感知及其主觀評價之研究。國立新竹師範學院台灣語言與語文教育研究所碩士論文。
吳淑娟(2002)。台灣南投縣埔里鎮國語第四聲社會語言變異之研究。靜宜大學外國語文學系碩士論文。
呂麗蓉(1987)。台灣地區語言使用及族類認同之調查研究。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
李明潔(1994)。國語捲舌聲母「ㄓ」,「ㄔ」,「ㄕ」之社會變異研究。靜宜大學外國語文學系碩士論文。
林憶秋(1987)。大臺北地區民眾對國語與台語及其使用之態度調查。國立台灣師範大學英語研究所碩士論文。
曹逢甫(1997)。族群語言政策:海峽兩岸的比較。台北:文鶴。
傅若瑋(1998)。中文聲調變異與社會網路:台中縣潭子國中個案研究。靜宜大學英國語文學系碩士論文。
曾國盛(2004)。北埔地區客家人使用國語ㄐ、ㄑ、ㄒ之社會變異研究。靜宜大學英國語文學系碩士論文。
黃宣範(1995)。語言、社會與族群意識—台灣社會語言學的研究。台北:文鶴。
詹惠珍(1984)。國語/z/在台灣的發展狀況—社會語言學研究。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
蔡淑儀(1997)。競爭中的語言-以台語和國語為個案研究。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
蔡美慧,1993,台灣國語的肯定與否定首位答詞(Initial Affirmative and Negative Responses in Taiwan Mandarin)(英文)。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
曹銘宗,1993,台灣國語。台北:聯經。
Cheng, Robert L. 1985. A Comparison of Taiwanese, Taiwan Mandarin, and Peking Mandarin. Language 61, no. 2: 352-77.
董忠司,1995,台灣漢語方言影響下的若干「國語」聲母變體初稿。語文學報 2:1-28。
Kubler, Cornelius C. 1979. Some Differences between Taiwan Mandarin and Textbook Mandarin. Journal of the Chinese Language Teachers Association 14, no. 3: 27-39.
蘇金智,2000,海峽兩岸語文說略 [online]。np:大陸台商經貿網。10月27日 [引用於2005年2月2日]。全球資訊網網址:[4] 。
謝國平,1998,台灣地區年輕人ㄓㄔㄕ與ㄗㄘㄙ真的不分嗎?。華文世界(90):1-7。
魏岫明,1984,國語演變之研究。台北:國立台灣大學文學院。
余伯泉、江永進、許極燉、楊青矗、林央敏、黃元興、董峰政,1999,跨越福佬台語(乙式)與台灣華語的拼音障礙。大葉學報 8:11-22。
張月琴、石磊,2000,台灣華語聲調範疇感知。清華學報 30:51-65。
鄭良偉,1997,台、華語的接觸與同義語的互動。台北:遠流。