土耳其文

From Wikipedia, the free encyclopedia

土耳其文Türkçe),或者叫土耳其話,係阿爾泰語系突厥語族嘅話,主要喺土耳其用,而阿塞拜疆塞浦路斯希臘北馬其頓羅馬尼亞烏茲別克土庫曼斯坦都好多人用,而家大概有6500萬到7300萬人用。

向西面擴張嘅鄂圖曼帝國,都將鄂圖曼土耳其文嘅影響力帶到嗰度—鄂圖曼土耳其文係土耳其文嘅一種,喺鄂圖曼帝國時期係用嚟做行政同文學嘅語言。喺1928年,作為阿塔圖克改革嘅其中一項,喺土耳其共和國嘅早期,基於波斯-阿拉伯字母鄂圖曼土耳其文字母畀基於拉丁字母土耳其文字母取代咗。

土耳其文嘅一啲獨特特徵係元音和諧同埋大量嘅黏著。土耳其文嘅基本詞序係主語-賓語-動詞。土耳其文冇名詞類別或者語法性別。呢種語言使用敬語,而且有強烈嘅T–V區分,區分對受話人唔同程度嘅禮貌、社交距離、年齡、客氣或者熟悉程度。複數第二人稱代詞同動詞形式係用嚟表示對單個人嘅尊重。

分類

Template:主要睇

土耳其文係烏古斯語支嘅成員,突厥語語系嘅一部分。其他成員包括阿塞拜疆文(喺阿塞拜疆伊朗西北部講)、加告茲文加告茲)、卡什加語伊朗南部)同土庫曼文土庫曼)。[1]

喺歷史上,突厥語語系畀人睇成係更大嘅阿爾泰語系嘅一個分支,包括日文韓文蒙古文通古斯語,語言學家仲提出咗將其他唔同嘅語系納入其中。[2]

自從1960年代以嚟,阿爾泰理論已經唔再受歡迎,而家大多數語言學家都認為突厥語同任何其他語系都冇關聯,雖然阿爾泰假說仍然得到一小部分語言學家嘅支持。[3] 19世紀嘅烏拉爾-阿爾泰語系理論,將土耳其文同芬蘭文匈牙利文阿爾泰語語系歸為一類,但係鑑於阿爾泰語系嘅被否定,呢個理論畀認為更加唔合理。[4] 呢個理論主要基於以下事實:呢啲語言都具有三個特徵:黏著元音和諧同埋缺乏語法性別。[4]

歷史

Thumb
9世紀嘅《Irk Bitig》或者《占卜之書》

已知最早嘅古突厥文銘文係喺現代蒙古搵到嘅三塊紀念碑式嘅鄂爾渾銘文。呢啲銘文係為咗紀念王子闕特勤同埋佢嘅兄弟毗伽可汗皇帝而豎立嘅,可以追溯到第二突厥汗國(年代為公元682–744年)。[5] 喺1889年至1893年間,俄羅斯考古學家喺鄂爾渾河谷周邊更廣闊嘅地區發現同埋挖掘咗呢啲紀念碑同埋相關嘅石板之後,確定咗銘文上嘅語言係古突厥文,用古突厥文字母書寫嘅,古突厥文字母亦都畀人叫做「突厥如尼文」或者「runiform」,因為佢同日耳曼語如尼字母有表面上嘅相似之處。[6]

隨著突厥擴張喺中古早期(大約公元6世紀至11世紀)嘅擴張,講突厥語嘅民族遍布中亞,覆蓋咗從西伯利亞一直延伸到歐洲地中海嘅廣闊地理區域。烏古斯突厥人塞爾柱人尤其將佢哋嘅語言烏古斯語(今日土耳其文嘅直系祖先)喺11世紀帶入安納托利亞[7] 同樣喺11世紀,突厥語早期語言學家,嚟自喀喇汗國馬赫穆德·喀什噶里出版咗第一部綜合性突厥語詞典同埋突厥語使用者地理分佈地圖,即係《突厥語大詞典》(ديوان لغات الترك)。[8]

鄂圖曼土耳其文

Thumb
15世紀嘅《德德·科爾庫特之書

Template:主要睇

睇埋:古安納托利亞土耳其文

喀喇汗國塞爾柱突厥人喺大約950年左右採用伊斯蘭教之後(佢哋兩個都畀認為係鄂圖曼人嘅民族同文化祖先),呢啲國家嘅行政語言吸收咗大量嚟自阿拉伯文波斯文嘅借詞。鄂圖曼時期嘅土耳其文學,尤其係迪萬詩歌,受到波斯文嘅嚴重影響,包括採用咗詩歌格律同埋大量嘅外來詞。鄂圖曼帝國時期(大約公元1299–1922年)嘅文學同官方語言叫做鄂圖曼土耳其文,佢係土耳其文、波斯文同阿拉伯文嘅混合體,差異好大,而且當時嘅日常土耳其文使用者基本上聽唔明。日常土耳其文,又叫做 kaba Türkçe 或者「粗俗土耳其文」,係受教育程度較低嘅下層階級同埋農村社會成員講嘅,佢包含更高比例嘅本土詞彙,並且係現代土耳其文嘅基礎。[9]

埃夫利亞·切萊比阿德亞曼阿達納之間嘅地區旅行嗰陣,記錄咗「土庫曼語」,並將佢同自己嘅土耳其文進行咗比較:

More information 土庫曼語, 鄂圖曼土耳其文 ...
17世紀安納托利亞南部土庫曼語、17世紀精英階層土耳其文同現代標準土耳其文方言嘅比較[10]
土庫曼語 鄂圖曼土耳其文 現代土耳其文 英文 土庫曼語 鄂圖曼土耳其文 現代土耳其文 英文
yalvaçpeygamberpeygamber先知fakıimâmimam伊瑪目
yüce ÇalapÂli Allahyüce Allah偉大嘅神eynecâmi'cami清真寺
mezgitmescidmescit清真寺gümeç, lavâşa, pişiekmekekmek, lavaş, pişi麵包、拉瓦什寶爾薩克
kekremsişarâbşarap葡萄酒Kancarıdaydın?Nerede idin?Neredeydin?你喺邊度?
Kancarı yılıgan be?Nereye gidersin bire?Nereye gidersin bre?你要去邊度?Muhıdı geyen mi?Ferâce giyermisin?Ferace giyer misin?你會唔會著 ferace
Bargım yavıncıdı.Karnım ağrıdı.Karnım ağrıdı.我個肚痛。şarıkdışehirli olduŞehirli oldu.佢變成咗城市人。
Close

語言改革同現代土耳其文

Template:主要睇

睇埋:土耳其文字母改革土耳其文入面借詞嘅替換

Template:阿塔圖克側欄 喺現代土耳其國建立同文字改革之後,土耳其語言協會(TDK)喺1932年喺穆斯塔法·凱末爾·阿塔圖克嘅贊助下成立,目的係對土耳其文進行研究。新成立嘅協會嘅任務之一係發起語言改革,用土耳其文嘅對應詞嚟取代阿拉伯文同波斯文來源嘅借詞[a] 透過禁止喺新聞界使用外來詞,[唔該解釋係乜東東] 協會成功噉從語言入面移除咗數百個外來詞。雖然TDK引入語言嘅大多數詞語都係新近從突厥語詞根衍生出嚟嘅,但佢亦都選擇咗復活幾個世紀以來都冇用過嘅古土耳其文詞語。[12] 喺1935年,TDK出版咗一本雙語嘅鄂圖曼-土耳其文/純土耳其文詞典,記錄咗語言改革嘅成果。[13]

由於語言嘅突然變化,土耳其嘅年長者同年輕人開始喺詞彙上有所唔同。喺1940年代之前出世嘅世代傾向於使用較舊嘅阿拉伯文或者波斯文來源嘅詞語,而年輕世代就比較鍾意新嘅表達方式。尤其諷刺嘅係,[[加齊穆斯塔法·凱末爾演說|阿塔圖克本人喺1927年向新議會發表嘅長篇演講入面,使用咗當時喺政治家同埋受過教育嘅社會階層中常見嘅鄂圖曼土耳其文嘅正式風格,喺正式演講同文件嘅場合。喺語言改革之後,土耳其教育系統停止咗教授文學形式嘅鄂圖曼土耳其文,社會嘅講同寫能力逐漸萎縮到喺後嚟嘅日子,土耳其社會會覺得呢篇演講對聽眾嚟講好陌生,以至於佢需要三次「翻譯」成現代土耳其文:第一次喺1963年,第二次喺1986年,最近一次喺1995年。[b]

喺過去幾十年入面,TDK繼續努力創造新嘅土耳其文詞語,以表達新嘅概念同技術,因為佢哋進入咗呢種語言,主要係嚟自英文。好多呢啲新詞,尤其係資訊科技術語,已經得到廣泛接受。然而,TDK有時會因為創造聽起來牽強同埋人為嘅詞語而受到批評。一啲早期嘅變化(例如用 bölem 取代 fırka,「政黨」)亦都未能獲得大眾嘅認同(fırka 已經畀法文借詞 parti 取代咗)。一啲從古土耳其文恢復嘅詞語已經具有咗專門嘅含義;例如,betik(原本意思係「書」)而家喺電腦科學入面用嚟表示「腳本」。[15]

一啲現代土耳其文詞語同埋舊借詞嘅例子如下:

More information 鄂圖曼土耳其文, 現代土耳其文 ...
鄂圖曼土耳其文 現代土耳其文 英文翻譯 註解
مثلث (müselles)üçgen三角形由名詞 üç(「三」)同埋後綴 -gen 複合而成
طیاره (tayyare)uçak飛機嚟自動詞 uçmak(「飛」)。呢個詞語最初係提議用嚟表示「機場」。
نسبت (nispet)oran比率舊詞而家仍然同新詞一齊喺語言入面使用。現代詞語嚟自古突厥語動詞 or-(「切割」)。
شمال (şimal)kuzey嚟自古突厥語名詞 kuz(「寒冷同黑暗嘅地方」、「陰影」)。呢個詞語係從中古突厥語嘅用法恢復過嚟嘅。[16]
تشرینِ اول (teşrinievvel)ekim十月名詞 ekim 意思係「播種」,指秋季種植穀物種子,喺土耳其好普遍
Close
更詳盡嘅一覽,請睇土耳其文入面畀替換嘅借詞一覽

疏仕

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.