魏安
英国汉学家 / 維基百科,自由的 encyclopedia
魏安(Andrew Christopher West,1960年3月31日—)是英國語言學家。1983年至1988年間在倫敦大學亞非學院和北京語言學院學中文。1988年從倫敦大學畢業後赴美國普林斯頓大學讀博士,研究《三國演義》的版本為論文主題。1993年至1996年間在耶魯大學東亞系任助理教授。1996年回英國,1997年至1998年間在亞非學院圖書館編輯馬禮遜藏書書目。其後退休。
研究成果
此條目需要更新。 (2016年12月6日) |
Quick Facts 魏安Andrew West, 出生 ...
魏安 Andrew West | |
---|---|
2013年12月魏安在北京居庸關雲台東壁西夏文石刻前 | |
出生 | (1960-03-31) 1960年3月31日(64歲) 英國蘇格蘭鄧弗姆林 |
國籍 | 英國 |
網站 | babelstone.co.uk |
學術背景 | |
教育程度 | |
論文 | Quest of the Urtext: The Textual Archaeology of 'The Three Kingdoms'(1993年) |
博士導師 | 浦安迪 |
學術工作 | |
學科 | 漢學家 |
研究機構 | 耶魯大學 |
Close
魏安原來專門研究明清小說,對《三國演義》的版本進行了全面、細緻的研究,提出新的方法來分析各個版本的關係,從而推斷《三國演義》的原來面貌。[1][2]
他現在專長於中國少數民族語言文字,尤其是遼、金、元三朝的文字。他近來提出八思巴字編碼方案[3],經過中國、蒙古及外國學者的研討合作八思巴文於2006年收入Unicode 5.0版。
他也整理過英國傳教士馬禮遜在中國搜集的中文書萬冊,以及編輯了藏書書目。
BabelPad 和 BabelMap 兩種幫助輸入Unicode字元的軟體也是由魏安編寫的。
他還參與制定了UCS的遊戲和音標符號編碼,還為西夏文和女真文編碼方案作了貢獻。
著作列表
- 《三國演義版本考》(上海古籍出版社,1996年)
- 《馬禮遜藏書書目》(倫敦大學亞非學院,1998年)
- 《西夏寫本中的笛譜》(載於《西夏研究》2012年第4期)
- 《新見西夏字書初探》(載於《西夏研究》2018年第2期)
- "An Introduction to the Tangut Homonyms"(載於《中國文字》2018年第3期)
軟體作品
魏安還為Windows作業系統編寫軟體和製作字型,包括BabelPad和BabelMap。
BabelPad
BabelPad是一個具有字元輸入和統一碼等價性與標準化文字轉換等功能的Unicode文字編輯器。[4] BabelPad亦支援其他文字編碼,且內建了中文、蒙古文、滿文、藏文、維吾爾文和彝文輸入法,此外還能通過十六進位代碼點值輸入單獨的Unicode字元。[5]
BabelMap
BabelMap是一個支援所有Unicode區塊和字元的Unicode字元對映表,包括幫助輸入漢字的漢語拼音和筆畫檢索等各種實用程式。[6]
參照
- Kimberly Ann Besio and Constantine Tung, Three Kingdoms and Chinese Culture (SUNY Press, 2007) p.163
- Charles Horner, Rising China and its Postmodern Fate (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) (University of Georgia Press, 2009) pp.94-95
- Andrew West Proposal to encode the Phags-pa script (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) (SC2/WG2 N2622)
- Jukka K. Korpela, Unicode Explained (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) (O'Reilly, 2006) pp.114-115
- Ken Lunde. CJKV Information Processing. O'Reilly. 2008: 645 [2012-04-14]. ISBN 1-56592-224-7. (原始內容存檔於2020-07-26) (英語).
- Yannis Haralambous and P. Scott Horne, Fonts & Encodings (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) (O'Reilly, 2007) pp.161-163