偽中國語(日語:偽中国語にせちゅうごくご nise Chūgokugo),是2009年發端[1],並於2016年左右於日本網際網路上流行的用語,是指將合乎文法的日文文句中去掉平假名片假名,或是將假名替換成同音的漢字,留下日本漢字後所組成的詞句,其文法和詞語都是日文,但因為僅留下漢字後從外觀上很類似中文,因此稱為偽中國語。沒有學過日文的中文使用者可能可以讀懂片面意思[2]。部份日本網友認為偽中國語打開了中國與日本網友的交流管道,使中日交流更為便利。有些地方則成立了「偽中國語研究會」。[3][4][5]

Quick Facts 漢語名稱, 正體字 ...
偽中國語
漢語名稱
正體字 偽中國語
簡化字 伪中国语
日語名稱
漢字 偽中国語
舊字體僞中國語
Close

例子

  • 偽中國語:大変感謝(=大変たいへん感謝かんしゃしています);中文:大大感謝/十分感謝/非常感謝(日語「大変」即非常之意)[6]
  • 偽中國語:貴方明日何処行(=貴方あなた明日あした何処どこきますか?);中文:閣下明日去何處?/請問您明天要去哪裡?[1]
  • 偽中國語:君日本語本当上手(=きみ日本語にほんご本当ほんとう上手じょうずですね);中文:你的日文真好啊

參考資料

參見

外部連結

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.