娜塔莎·布魯斯(英語:Natascha Bruce),是一位英國翻譯家和文學評論家,主要英譯香港和馬來西亞的華文小說[1]。現居阿姆斯特丹。
生平
布魯斯於2010年從劍橋大學畢業,主修中文,專門研究現代中國文學[2]。她隨後移居台灣,任職字幕和劇本翻譯員。2015年,她憑翻譯香港作家謝曉虹的短篇小說《雞》而與邁克爾·戴(Michael Day)共同贏得白玫瑰翻譯獎。2016年,她獲美國文學翻譯協會邀請擔任新加坡文學翻譯計劃的導師[3][4]。布魯斯此後亦翻譯了不少華文作品,曾為賀淑芳、殘雪、英培安、帕蒂古麗和徐小斌等作家翻譯[5][6],其中賀淑芳《湖面如鏡》的英譯本獲得2020年華威女性翻譯獎提名[7][8]。
布魯斯為謝曉虹翻譯的著作被刊登在多份期刊,而其中新詩〈布鳥〉的英譯版本獲得2019年美國詩人學會的新詩翻譯獎,她亦獲邀到中國新寫作利茲中心(Leeds Centre for Chinese Writing)擔任客席研究員[9][10][11]。布魯斯又在2021年憑翻譯謝的長篇小說《鷹頭貓與音樂箱女孩》贏得美國筆會/海姆翻譯資金補助[12],並將會於2023年分別由由菲茨卡拉多出版社和格雷沃夫出版社在英國和美國出版[13][14]。
作品列表
- That We May Live : speculative Chinese fiction, San Francisco, CA: Two Lines Press, 2020, ISBN 9781949641004
參考資料
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.