古典拉丁語的日常口語已經消亡,所以拉丁語發音實際是今日誦讀拉丁文文獻材料時的發音。
拉丁語發音大致分為古典式、教會式、通用式三種風格;古典式大多指重構的羅馬共和末期(西元前一世紀)發音,重構的根據包括古羅馬語法學家(如昆提利安)的著作或與同時代語言的比較(如通用希臘語);教會式是現代梵蒂岡或天主教會的發音(拉丁語仍然是梵蒂岡的官方語言);通用式是對不同國家與不同學術領域多種歧異發音的統稱。為了系統化的說明,本條目以古典式為主,並分節敘述其餘兩者與古典式的不同。
以下的說明,以公元前一世紀左右的發音和拼寫為準:[1]
More information 古代拼寫(現代拼寫) 國際音標, 前 ...
Close
拉丁語的單元音有長短之分;一般來說,a(a)/a/ 以外,短元音的舌位都比對應長元音的偏下,嘴巴也開的比較大。
另外,拉丁字母y(y)表示的/y/,都是音譯自通用希臘語(或更早的古希臘語)的(υ),並非本土發音,所以上表並沒有列入;甚至這些y(y)會被非正式地拼寫成v(u),如來自於通用希臘語 κρυπτή /krypˈte/「墓穴」的 crypta /ˈkryp.ta/,在共和時期的碑文上寫成 crvpta 。
More information 元音, 漢語 ...
古典式發音對應表(單元音)
元音
|
漢語
|
美式英語
|
漢語拼音
|
注音符號
|
a(a) /a/
|
a
|
ㄚ
|
無精確對應
(father /ɑ/ 舌位過於偏後)
|
e(e) /ɛ/
|
ê
|
ㄝ
|
bed
|
é(ē) /eː/
|
無精確對應
(因 ㄟ、 ei /eɪ̯/ 後面滑向 /ɪ/)
|
無精確對應
(因 they /eɪ̯/ 後面滑向 /ɪ/)
|
i(i) /ɪ/
|
無精確對應
(i、ㄧ/i/ 舌位過高)
|
sit
|
ꟾ(ī) /iː/
|
i (拉長)
|
ㄧ (拉長)
|
see
|
o(o) /ɔ/
|
o
|
ㄛ
|
law(縮短)
|
ó(ō) /oː/
|
某些情況的o、ㄛ,如
「窩」(wō, ㄨㄛ),注意要拉長
|
horse
|
v(u) /ʊ/
|
無精確對應
(u、ㄨ/u/ 舌位過高)
|
put
|
v́(ū) /uː/
|
u(拉長)
|
ㄨ(拉長)
|
lose
|
y(y) /y/
|
ü
|
ㄩ
|
無相近發音
|
ý(ý) /yː/
|
ü(拉長)
|
ㄩ(拉長)
|
Close
雖然現代拼寫統一採用長音符號來表示長元音(如ā、ē、ī、ō、ū),但最早的古拉丁語(公元前二世前)完全沒有注意到長短如何表示的問題。之後在作家阿基烏斯(前170年—前86年)的影響下,拉丁文開始用雙字母來標示長元音(這很有可能是模仿奧斯坎字母的拼寫習慣),如 pāstōrēs (pāstor 「牧羊人」的主格複數) 被拼為 paastores;但從來沒有 ii 或 oo 的紀錄(可能是因為奧斯坎字母沒有o)。其中,vv 表示現代拼寫 ū 的習慣,甚至延續到公元前75年之後(特別是第四變格的名詞的單數屬格如 lacūs 「水池」 被寫為 lacvvs)。
但公元前75年以後(共和晚期),羅馬人開始在 a, e, o, v 上標註尖音符(apex)來表示長元音(也就是 á, é, ó, v́),實際上的寫法如下圖般多變:
至於長音/iː/,阿基烏斯推薦以ei拼寫(因為此時ei原來的發音/ɛi̯/已經演變成/iː/),這個習慣保留到了帝國時期;但稍早從蘇拉當政的時代(公元前80年左右)開始,羅馬人也採用拉高的 ꟾ (i longvm, 「長i」)表示長音/iː/,如下圖碑文(公元1~2世紀)第三行的 órnámentIs:
統一起見,本條目以尖音符搭配ꟾ 標註長元音,並輔以現代拼寫。雖然現代偶爾使用短音符來強調短元音(如ă、ĕ、ĭ、ŏ、ŭ),但表示上並非必須,因此本條目為求簡潔也不標示短音符。
More information 拼寫, 發音 ...
古典式發音對應表(雙元音)
拼寫
|
發音
|
漢語對應
|
美式英語對應
|
ae (ae)
|
/aɪ̯/
|
ai、ㄞ
|
fight
|
av (au)
|
/aʊ̯/
|
與 ao、ㄠ /ɑʊ̯/ 相近但不同
|
loud
|
oe (oe)
|
/ɔɪ̯/
|
和o+i 即 ㄛ+ 一 相近
|
boy
|
vi (ui)
|
/ʊ̯ɪ/
|
和u+i 即ㄨ+ 一 相近
|
無直接對應
|
ev (eu)
|
/ɛʊ̯/
|
和ê+u 即ㄝ+ ㄨ 相近
|
無直接對應
|
ei (ei)
|
/ɛɪ/
|
和 ei 即 ㄟ 相近
|
deign
|
ov (ou)
|
/oʊ/
|
ou、ㄡ
|
go
|
Close
ae (ae)拼法最早可以追溯到公元前二世紀左右,但在更早的古拉丁語被拼為ai (ai),且在古希臘語和通用希臘語都被音譯成αι /ai̯/,所以能大致確定其讀音為 /aɪ̯/ ;類似的,av (au) 被音譯成 αυ /au̯/、αο /ao/、αου/au/,所以讀音應該是/aʊ̯/ 。但需特別注意,陰性名詞的變化字尾 -ae / -ai 事實上是來自於古拉丁語的-āī,也就是由兩個長元音合併而成的「假」雙元音。
但 ae 和 av 在共和國時代末期的鄉村中,逐漸變得像 /eː/ 和 /oː/。[2] 但這個過程在公元3世紀的通俗拉丁語之前似乎仍未完成,某些學者認為這個音變在公元5世紀成為正規發音。[3]
現代為了區別單元音與雙元音,有時會採用分音符(¨)來表示某元音獨立發音,如:aloé (aloē)「蘆薈」寫為 aloë̄。
以下的說明,以公元前一世紀左右的發音為準:[4]
More information 雙唇音, 唇齒音 ...
Close
- 在古拉丁語中,字母 k 常用來表示 a 前的 /k/,但後來大多被 c 所取代。
- n 在軟顎音前被同化為 /ŋ/ ,如 qvꟾnqve (quīnque) /'kʷiŋkʷe/;類似的, g 在 n 前也可能被同化成/ŋ/。
古典式發音對應表(輔音)
- B : /b/,濁音。如英語obey的b、法語和西語的b、日語ば行輔音、吳語婆被步白的聲母b等。
- C : /k/,不送氣清音。如普通話輕聲以外的g、國語ㄍ、英語sky的k、法語calais的c、西語cabra的c等。
- CH : /kʰ/,送氣清音,用來轉寫通用希臘語的(χ)。如普通話k、國語ㄎ、英語can的c、德語k等。
- D : [d],濁音。如英語feed的d、法語d、西語d、日語だ行輔音、吳語台動定毒的聲母d等。
- F : [f]。如普通話等的f、國語ㄈ。
- G : [g],濁音。如英語dog的g、法語gauche的g、西語gasto的g、日語が行輔音的非鼻濁音、吳語中濁音聲母g等。在N前讀軟齶鼻音ng、國語ㄥ的尾音,例如AGNVS['aŋnus]。
- H : [h]。如英語、德語的h,日語はい的輔音,粵語、吳語、閩南語、客家話等的聲母h,為呼氣音。類似於普通話的h/ㄏ,但不同。
- I : 作輔音時,為[j],如英語yes的y。
- K : [k],同C。
- L : [l]。如英語l的讀法。不在詞尾時,亦如普通話等的l、國語ㄌ。
- M : [m]。如普通話等的m、國語ㄇ。在詞末不閉口而使之前的元音鼻化,如法語一般。
- N : [n]。如普通話等的n、國語ㄋ。在g之前讀軟齶鼻音ng。
- P : [p],不送氣清音。如普通話輕聲以外的b、國語ㄅ、英語speak的p、法語和西語的p等。
- PH : [pʰ],送氣清音,用來轉寫通用希臘語的(φ)。如普通話p、國語ㄆ、英語point的p、德語p等。
- QV : [kʷ],不送氣。圓唇的C,類似英語square的qu、粵語廣州話「廣(gwong)」「瓜(gwaa)」的聲母gw。在i e前顎化為[kᶣ]。
- R,RH : [r],顫音。如義大利語的r、西班牙語的rr、俄語的р等。
- S : [s]。如普通話的s、國語ㄙ、英語sea的s等。
- T : [t],不送氣清音。如普通話輕聲以外的d、國語ㄉ、英語step的t、法語te的t、西班牙語tabla的t等。
- TH : [tʰ],送氣清音,用來轉寫通用希臘語的(θ)。如普通話t、國語ㄊ、英語toy的t、德語Tasche的t等。
- V : 作輔音時,為[w]。如英語west的w。
- X : [ks]。同CS。如英語six的x。
- Z : [z],用來轉寫通用希臘語的(ζ)。
兩個連續輔音讀成雙輔音或長輔音,例如ANNVS /an:us/。
拉丁語單字有幾個元音,就有幾個音節;單字劃分成音節時有以下的規律:[5]
- 除了雙元音,相鄰的元音字母要劃分開來。如dea(dea)「女神」要劃分成de-a。
- 若某輔音字母夾在兩元音中間,則劃分給後面的音節。如amꟾcvs(amīcus)「友善的」要劃分成a-mꟾ-cvs(a-mī-cus)
- 若兩元音間不只一個輔音字母,除了最後一個輔音字母以外,都劃分給前面的音節。如cónsv́mptvs(cōnsūmptus)「已被消耗的」要劃分成cón-sv́mp-tvs(cōn-sūmp-tus)
但注意在音節的畫分上:
- 塞音字母(p, b, t, d, c, g)+ 流音字母(l, r)(被稱為correptió attica「雅典縮短」)
- 源於古希臘語的送氣音(ch, ph, th)
- qv(qu)
通常被視為單一輔音字母來劃分音節,如
- patráre「完成」(patrāre)要劃分成pa-trá-re(pa-trā-re)
- architectvs「建築師」(architectus)要劃分成ar-chi-tec-tvs(ar-chi-tec-tus),這個字事實上直接源自古希臘語ἀρχιτέκτων「主建造者」。
- loqváx「話多的」(loquāx)要劃分成lo-qváx(lo-quāx)
所謂的長音節意思是:
- 天然為長的音節:內含長元音或雙元音的音節。
- 憑藉位置為長的音節:內含短元音且以輔音結尾的音節。
除以上二種情況,其他音節都是短音節。
- 單音節的單字沒有重音。
- 雙音節的單字,重音落在首音節。
- 三音節或三個以上音節的單字,若倒數第二音節為長,則重音落在倒數第二音節;否則落在倒數第三音節。
關於非中文的音節術語,可以參考音節術語一節。
單元音:Y讀[i],即與 I 相同。
雙元音:AE 與 OE 均讀為 [e:],即同長音E。
- C在AE、OE、E、I、Y前讀軟音[tʃ],如英語church的ch或義大利語ciao的ci。
- G在AE、OE、E、I、Y前讀軟音[dʒ],如英語object的j或義大利語buongiorno的gi。
- H:除了在MIHI和NIHIL中讀[k](同C),其餘一律不發音。然而,視地方差異,也有些地方依然全發音。
- S在元音間讀濁音[z]。
- SC在AE、OE、E、I、Y前讀[ʃ],如英語shy的sh、法語chaud的ch或義大利語scia的sci。
- TI:若前非S、X、T且後跟元音,讀[tsi]。
- V:若在NG/Q/S和元音之間,仍讀[w]。作元音時,讀[u]。其餘皆讀[v]。然而,與古典拼寫不同,只在讀[v]時拼成V,讀[u]或[w]時則拼作U。
- TH同T。
- PH同F。
- CH同K。
- GN讀硬顎鼻音[ɲ],如法語agneau的gn、葡萄牙語NH、西班牙語Ñ、義大利語signora的gn。
- X:讀[ks]。其中的S音可與在AE、OE、E、I、Y前軟化的C合成[ʃ](遵循SC的規律),如EXCELSIS /ekʃelsis/。在特定詞末及某些長元音前讀[gz],如REX /regz/。
通用式大體上參照教會式並受各自母語影響,其中歐洲大陸的植物學界內部較為統一(基本上是教會式),並影響到其他國家的植物學界(包括英國、美國和東亞的中國和日本),而英美的法律界和微生物界多用拉丁借詞和習語,鮮有長篇大論,故更偏好按英語的讀音規則拼讀,比如將Caesar(凱撒)讀成 [ˈsi:zə],這種風格藉助英語而影響頗大。
通用式是拉丁語在羅馬帝國滅亡後,在歐洲各國通用的發音風格。具體又分德語式、法語式和義大利語式,分別模仿三種語文的拼讀規則。區別主要表現在字母 C 和 G 在前元音(front vowel)前是否發軟音,以及如何發音。以 C 的發音為例:
- 德式:CA、CO、CU 讀 [kʰa]、[kʰo]、[kʰu],而 CE、CI 讀舌尖清塞擦音 [tsʰe]、[tsʰi](皆送氣)。
- 法式:CA、CO、CU 讀[ka]、[ko]、[ku],而 CE、CI 讀舌尖清擦音 [se]、[si]。
- 意式:CA、CO、CU 讀[ka]、[ko]、[ku],而 CE、CI 讀舌葉清塞擦音 [tʃe]、[tʃi]。
G的情況不太一樣:德式不發軟音,只發硬音(不送氣);法式為舌葉濁擦音[ʒ];意式發舌葉濁塞擦音[dʒ]。
此外,S在古典音(仿古式)中永遠發清音,在通用式中,按所在國本國語言的規則來讀(比如在德國,因為德語的 s 在元音前永遠發濁音,所以德國式的拉丁語讀法也遵照此規則,在法語裡,s 在元音間讀濁音,故此讀拉丁文亦加遵照。)。
Attested by Varro, De lingua Latina, book VII
Clackson & Horrocks, pp. 273-274
Wheelock, Frederic M. 韋洛克拉丁語教程(Wheelock's Latin 6e). 由張, 卜天翻譯. 世界圖書出版公司. 2009: 54–55. ISBN 9787506293105.
- Alkire, Ti; Rosen, Carol. Romance Languages: A Historical Introduction. Cambridge University Press. 2010. ISBN 978-0521889155.
- Allen, William Sidney. Vox Latina—a Guide to the Pronunciation of Classical Latin 2nd. Cambridge University Press. 1978 [1965]. ISBN 0-521-37936-9.
- Allen, William Sidney. Vox Graeca: The Pronunciation of Classical Greek. Cambridge University Press. 1987. ISBN 978-0521335553.
- Allen, Joseph A.; Greenough, James B. Mahoney, Anne , 編. New Latin Grammar for Schools and Colleges. Newburyport, Massachusetts: R. Pullins Company. 2001 [1903]. ISBN 1-58510-042-0.
- Brittain, Frederick. Latin in Church. The History of its Pronunciation 2nd. Mowbray. 1955.
- Clackson, James; Horrocks, Geoffrey. The Blackwell History of the Latin Language. Oxford, UK: Blackwell Publishing. 2007. ISBN 978-1-4051-6209-8.
- Clackson, James. Latin. Roger D. Woodward (編). The Ancient Languages of Europe. Cambridge University Press. 2008. ISBN 978-0-521-68495-8.
- Gilbert, Allan H. Mock Accents in Renaissance and Modern Latin. Publications of the Modern Language Association of America. June 1939, 54 (2): 608–610. doi:10.2307/458579.
- Hayes, Bruce. Metrical stress theory: principles and case studies. University of Chicago. 1995. ISBN 9780226321042.
- Levy, Harry L. A Latin Reader for Colleges. University of Chicago Pressref=harv. 1989.
- Lloyd, Paul M. From Latin to Spanish. Diane Publishing. 1987. ISBN 978-0-87169-173-6.
- Neidermann, Max. Précis de phonétique historique du latin 2. Paris. 1945 [1906].
- McCullagh, Matthew. The Sounds of Latin: Phonology. James Clackson (編). A Companion to the Latin Language. Blackwell Publishing. 2011. ISBN 978-1405186056.
- Pekkanen, Tuomo. Ars grammatica—Latinan kielioppi 3rd-6th. Helsinki: Helsinki University Press. 1999. ISBN 951-570-022-1 (芬蘭語及拉丁語).
- Pope Pius X. Tra le Sollecitudini. Rome, Italy: Adoremus. November 22, 1903 [15 June 2013]. (原始內容存檔於2012-07-16).
- Pope, M. K. From Latin to Modern French with especial consideration of Anglo-Norman revised. Manchester: Manchester University Press. 1952 [1934].
- Sihler, Andrew L. New Comparative Grammar of Greek and Latin. Oxford: Oxford University Press. 1995. ISBN 0-19-508345-8.
- Smith, Jane Stuart. Phonetics and Philology: Sound Change in Italic. Oxford University Press. 2004. ISBN 0-19-925773-6.
- Sturtevant, Edgar Howard. The pronunciation of Greek and Latin. Chicago: University of Chicago Press. 1920.