Loading AI tools
中国象征派诗人、翻译家 来自维基百科,自由的百科全书
戴望舒(1905年11月5日—1950年2月28日),原名戴夢鷗,學名戴朝寀[註 1],字丞,小名海山,浙江杭州人,中國現代詩人、翻譯家,「象徵派」代表人物。筆名有江思、艾昂甫等。[1][2][3]
1905年11月5日(農曆9月7日),戴望舒於杭州出生。八歲入杭州鹺務小學讀書,十四歲考入杭州宗文中學。
1923年秋天,考入上海大學文學系。1925年5月,轉入震旦大學學習法語。1926年與施蟄存、戴杜衡等人創辦《瓔珞》旬刊,發表詩作《凝淚出門》。1927年,戴望舒因參加左翼活動,避居於松江施蟄存家中。
1928年,戴望舒與施蟄存、劉吶鷗在上海虹口北四川路989弄(海寧路口)公益坊16號開辦水沫書店。1928年與施蟄存、杜衡、馮雪峰創辦《文學工場》。1929年4月,出版了第一本詩集《我底記憶》,這本詩集也是戴望舒早期象徵主義詩歌的代表作,其中最為著名的詩篇就是《雨巷》,受到了葉聖陶的極力推薦,成為傳誦一時的名作。
1932年他參加施蟄存主持的《現代》雜誌編輯社。11月初赴法國留學,先後入讀巴黎大學、里昂中法大學。不過在留學期間,他並不喜歡去課堂聽課,而是把更多的時間和精力花在了翻譯外文著作上。當時他翻譯了《蘇聯文學史話》、《比利時短篇小說集》和《義大利短篇小說集》等,另外還研讀了西班牙作家的許多小說集。1935年春天,由於他參加了法國和西班牙的一些反法西斯遊行,被學校開除,於是便啟程回國。
1936-1938年任教於同濟大學。1936年6月,與穆時英的妹妹穆麗娟結婚。1936年10月,戴望舒與卞之琳、孫大雨、梁宗岱、馮至等人在上海法租界亨利路(新樂路)100弄永利村30號,創辦了《新詩》月刊,這是中國近代詩壇上最重要的文學期刊之一。戴望舒在《新詩》上翻譯介紹了葉賽寧等詩人的作品。《新詩》在1937年7月停刊,共出版10期,是新月派、現代派詩人共同交流的重要場所。
抗日戰爭爆發後,戴望舒與妻女於1938年5月到了香港,任《星島日報》副刊星座版主編, 一直至香港淪陷,報紙停刊。他在香港期間十分活躍, 參與多項文化人組織的抗日活動, 1939年和艾青主編《頂點》。1940年4月,與郁風等友人創辦《耕耘》雜誌, 但只出了兩期便停刊。1942年3月日本佔領香港期間被捕入獄七星期。出獄後留在香港任編輯、翻譯及開過舊書店, 至戰爭結束。1946年3月離港往上海教學,出詩集,因支持反政府的學生運動,被法院傳召。1948年5月返回香港, 1949年3月再離港北上,參加在北平召開的中華文學藝術工作代表大會。後擔任中華人民共和國新聞出版總署國際新聞局法文科科長,從事編譯工作。
戴望舒長期患有哮喘病,平時便自行注射麻黃素以緩解症狀。1950年2月28日上午,戴望舒自行注射麻黃素,結果因藥物過量導致而昏迷,經搶救無效逝世,享年44歲。安葬於北京西山腳下的北京香山萬安公墓,墓碑上有茅盾親筆書寫的「詩人戴望舒之墓」。
戴望舒新詩屬象徵派,以音節和色彩見稱,一樣晦澀,尤其在《雨巷》一詩中,手法繁複用詞抽象,頗難理解,代表作是《雨巷》,極受好評。《我用殘損的手掌》語言頗有張力,節奏起伏配合詩情;《旅思》和《蕭紅墓畔口占》兩首,語言純厚天然,富於中國情韻。一般作品則語言歐化,迷於細節,耽於情調,題材不廣,深度不足,未能逼近現實。[4]戴望舒有些新詩模倣現代法國詩人,尤其是耶麥的作品,頗為耐讀。[5]
女星紫薇所演唱的《初戀女》一歌,正是戴望舒作詞,陳歌辛作曲。
我走遍漫漫的天涯路 我望斷遙遠的雲和樹
多少的往事堪重數 你呀你在何處
我難忘你哀怨的眼睛 我知道你那沉默的情意
你牽引我到一個夢中 我卻在別個夢中忘記你
啊,我的夢和遺忘的人 啊,受我最初祝福的人
終日我灌溉著薔薇 卻讓幽蘭枯萎
戴望舒通法語、西班牙語和俄語等歐洲語言,一直從事歐洲文學的翻譯工作,他是首個將西班牙詩人洛爾卡的作品翻成中文的人。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.