蘇俄在中國》,作者聲稱為蔣中正但實際上是陶希聖等人執筆[來源請求]

Quick Facts 蘇俄在中國, 作者 ...
蘇俄在中國
Thumb
中正紀念堂展示的《蘇俄在中國》的正體中文版、日文版、與韓文版
作者聲稱為蔣中正(實際上是陶希聖等人執筆)
類型記錄作品
語言繁體中文,署名蔣中正著,1956年12月25日出版
英語版,沈劍虹譯,1956年出版
英文再版,沈劍虹譯,1957年6月24日再版,法拉爾史特勞與賈德希公司出版


主題歷史
發行資訊
出版機構中華民國 中央文物供應社黎明文化
美國法拉爾史特勞與賈德希公司
出版時間1956年
出版地點 中華民國
中譯本出版日期1956年
媒介紙本
Close

簡介

《蘇俄在中國》初稿僅4萬字,由陶希聖執筆。蔣中正在閱讀後拍案叫絕,不斷下令增加篇幅,一再補充至15萬字,分為「中俄和平共存的開始與發展及其結果」、「反共鬥爭成敗得失的檢討」、「俄共『和平共存』的第一目標及其最後的構想」及「俄共在中國三十年來所使用的各種政治鬥爭的戰術,及其運用辯證法的方式之綜合研究」等四部分。

1956年12月1日,《蘇俄在中國》宣告完成[1]:87。1956年12月25日,《蘇俄在中國》在台灣出版。曾任蔣中正秘書楚崧秋表示,蔣中正曾以一年半的時間完成此書,他所花的精力和時間幾乎到了廢寢忘食的地步;一篇原約五、六萬字的文章,經過蔣中正不斷地增補、修改,到定稿出書,竟成為多達24萬字的巨著;「一字一句,無不是蔣公心血的結晶。」

1956年,沈劍虹出任總統府秘書,翻譯《蘇俄在中國》一書為英文

1957年6月24日,《蘇俄在中國》再版,英文版由美國紐約法拉爾史特勞與賈德希公司(Farrar, Straus and Cudahy)出版[2]。同時在臺灣再發行一次中文版,中國國民黨同時在臺灣與美國展開宣傳工作;國民黨中央宣傳部指示黨員、軍人「認真研讀」,並組織座談會發表心得。日本每日新聞》還刊出20篇摘要。

1969年,行政院新聞局取得法拉爾史特勞與賈德希公司同意,交由中國出版公司再版《蘇俄在中國》英文版及其後各種外文版13種,銷行全球[3]

譯本

參考文獻

外部連結

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.