瓦隆语(瓦隆语:walon;法语:wallon;又译瓦龙语)是比利时瓦隆尼亚的一种主要方言,属于罗曼语族奥依语。对法语使用者而言,瓦隆语较比利时法语更加难懂,因为后者与法国的法语只在少量的词汇和发音上有所区别,而瓦隆语则无法和标准法语互通。瓦隆语主要集中于比利时的瓦隆尼亚,少部分位于比利时首都的布鲁塞尔、法国北部的日韦、美国的威斯康星州北部[3]以及加拿大魁北克的几个社区。
从历史上来看,这一现象的形成与自公元980年开始的列日公国领土扩张有关。虽然瓦隆语有过丰富的文学作品,自16世纪开始、1756年知名学者们开始关注的瓦隆语使用者减少的现象在1795年法国吞并瓦隆尼亚后迅速变得严重,法语的通用语地位得以坚实地确立。[4]二战后,法语教育向所有儿童放开,而瓦隆语在学校的使用则遭限制,1952年甚至发布了限制瓦隆语学校使用的行政令。20世纪中叶之后,瓦隆语的代际传授渐渐式微,法国北部地区的一些村庄及瓦隆尼亚地区尚有超过70%的人使用该语言[来源请求],今日它在年轻人间不具多少知名度,使用者大多是65岁以上的老人。2007年,仍部分了解瓦隆语的人数约是60万。[5]以剧场为首的非政府组织正挽救这濒临灭绝的语言。瓦隆语1990年获比利时政府认证为“本地语言”,[6]此后也一直从类似的语料库规划中受益。Feller system (1900)规范化了不同方言的正字法。 1990年代以来,普遍的正写法得以确立(Rifondou walon),使得大体量出版物成为可能,如2003年成立的瓦隆语维基百科。2004年,瓦隆语版《丁丁历险记·绿宝石失窃案》出版。
语言或方言
瓦隆语很长时间以来都被认为是法语方言。和法语一样,它也是通俗拉丁语的后代。 Jules Feller (1859–1940)发现法语母语者没法轻易听懂瓦隆语,据此坚称瓦隆语当是一种独立的语言。[7]
比利时南部语言的音系分布研究有当代语言学家E.B. Atwood,他将瓦隆语方言从皮卡第语、洛林语、香槟语下分离出来,并定义了4种主要方言的精确分布。[8]
那时起,以Louis Remacle为首的语言学家,后来也包括瓦隆政治家,都将瓦隆语视作在瓦隆尼亚占主导地位的地方性语言看待。《大英百科全书》第11版将瓦隆语描述为“最北端的罗曼语”。
地理分布
瓦隆语分布在比利时瓦隆尼亚,此外还分布在:
尽管瓦隆语直到20世纪中叶还被广泛使用,今日的当地居民还能流利使用的只有少数。1970年代之后出生的只知晓少量熟语,还常是脏话。
瓦隆语的4种主要方言分别对应瓦隆尼亚的4个主要行政区:[11]
- 中部方言,分布在瓦隆尼亚首府那慕尔(Nameur)、瓦夫尔(Åve)、迪南;
- 东部方言–许多指标上最保守、最异质的方言,分布在列日(Lidje)、韦尔维耶(Vervî)、马尔默迪(Måmdi)、于伊(Hu)、瓦雷姆(Wareme);
- 西部方言–邻近法语,受皮卡第语影响强烈,分布在沙勒罗瓦(Tchårlerwè)、尼韦勒(Nivele)、菲利普维尔(Flipvile);
- 南部方言–邻近洛林语、香槟语,分布在巴斯托涅、马尔什昂法梅讷(Måtche-el-Fåmene)、讷沙托(Li Tchestea),均位于阿登地区。
统一各地正字法的运动被称为“Rifondou walon”,是一个通变系统,对不同方言反映不同的发音。这主要受布列塔尼语的拼写启发。瓦隆语拼写试图调和各地发音差异,特别是重新起用了到19世纪末用于书写瓦隆语的“xh”、“oi”两种字母组合。
分布在瓦隆尼亚的其他语言有:
分布在瓦隆尼亚的皮卡第语、洛林语和香槟语方言有时也被称为“瓦隆语”。
音系
- 拉丁语在/a/前的/k/、在/e/、/i/或/a/前的/ɡ/颚化,产生瓦隆语tch/t͡ʃ/和dj/d͡ʒ/:vatche (法语vache“牛”)、djambe (法语jambe“腿”)。
- 拉丁语复辅音中的[s]保留:spene(法语épine“角;脊柱”)、fistu“一绺稻草”、mwaîsse(法语maître“大师”)、fiesse(法语fête“宴会”)、tchestea(法语château“城堡”)。
- 末阻碍音清化:rodje“红”读音同rotche“石头”。
- 鼻化元音后可跟鼻音,如djonne“年轻”、crinme“泡沫”、mannet“脏”。
- 有元音长度对立,cu“屁股”和cû“熟”、i l' hosse“他轻抱着她”和i l' hôsse“他使它增加”、messe“质量”和mêsse“大师”构成对立。
特征
瓦隆语和奥依语其他语言间的差异既在所继承的拉丁语古词的差别,也在于瓦隆语从日耳曼语借来的大量借词,影响了其音系、词汇和语法。同时,瓦隆语音系十分地保守,其形态与中世纪中期的样子无甚差别。
- 阴性复数形容词在名词前带不重读后缀-ès(除阿登方言外):比较li djaene foye“黄叶(单数)”和les djaenès foyes“黄叶(复数)”
- 定冠词和所有格无性对立(除阿登方言外):比较瓦隆语li vweteure(“车”阴性)、li cir(“天”,阳性),法语la voiture但le ciel;瓦隆语si coir(“他/她的身体”阳性)、si finiesse(“他/她的窗户”阴性),而法语son corps但sa fenêtre。
- 形容词总在名词前:比较瓦隆语on foirt ome、法语un homme fort“一个强壮的男人”;瓦隆语ene blanke måjhon、法语une maison blanche“一间白色房屋”。
- 有大量日耳曼语借词,Cwè çki c'est di ça po ene fleur?“这是什么花?”可与德语词词对应:Was ist das für eine Blume?、荷兰语Wat is dat voor een bloem?;而标准法语Quelle sorte de fleur est-ce?、非正式Quelle sorte de fleur est-ce que c'est?。
短语
瓦隆语 | 音值 | 法语 | 林堡语 | 荷兰语 | 德语 | 英语 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Walon | [walɔ̃] | Wallon | Waals | Waals | Wallonisch | Walloon | |
Diè wåde | [djɛ woːt] / [djɛ wɔːt] | Adieu | Diè wah | Tot ziens | Tschüss | Bye (<Goodbye<“God be with ye”) | |
Bondjoû | [bɔ̃dʒuː] | Bonjour | Daag | Goedendag | Guten Tag | Hello | |
A | [a] | Salut | Ha/haj | Hoi | Hallo | Hi | |
A rvey | [arvɛj] | Au revoir}} | Saluu/Daag/Hajje/Diè wah | Tot ziens | Auf Wiedersehen | Goodbye | |
Cmint dit-st on? | [kmɛ̃ dɪstɔ̃] | Comment dit-on? | Wie zaet me? | Hoe zegt men? | Wie sagt man? | How do you say ? | |
Cmint daloz? | [kmɛ̃ dalɔ] | Comment allez-vous? | Wie geit 't? | Hoe gaat het? | Wie geht es? | How are you? | |
Dji n' sais nén | [dʒɪn sɛː nɛ̃ ] / [dʒɪn se nẽ] | Je ne sais pas | Ich weit 't neet | Ik weet het niet | Ich weiß es nicht | I don't know |
另见
参考
外部链接
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.