占婆史》(法语:Le royaume de Champa),亦称《占婆王国[1],是一部关于占婆国 (位于现今越南中、南部)的历史文献,由法国乔治·马伯乐(又译“马司培罗”)于1910年至1913年间发表。除有关占婆历史外,该书亦是研究越南历史的一部重要史书。

Thumb
占婆史》中译本书影

编撰及史料取材

编撰原因

乔治·马司培罗在《占婆史》中的“叙言”说,编撰这部书的原因,是有感于该国自从被越南消灭以后,“其遗种今散居柬浦寨安南南圻一带;既乏联络,故于其过去之伟迹,亦久焉自忘。”[2]为免占婆历史的研究最终变成绝学,乔治·马司培罗就着手编撰,以提供一部“叙述此民族之过去,及其宗教、政治、法律、风俗、艺术”[3]的书籍。

史料取材

乔治·马司培罗编撰《占婆史》时,他依据的材料包括了占婆国本国的文、梵文石刻,以及等国家的史籍。

占婆本国的石刻史料

  • 占文石刻:乔治·马司培罗所搜集的占文石刻,主要是来自学者艾莫烈(Aymonier)的搜罗成果。[4]
  • 梵文石刻:占婆遗留的一些用梵文刻成的石刻,当时已被译成法文出版,如《占婆之梵文碑志》(Inscriptions Sanscrites de Champa)、《占婆与柬浦寨之碑文目录》(Inventaire des Inscriptions du Champa et du Cambodge)等等。这些材料,也被乔治·马司培罗引用编成《占婆史》。[5]

其他国家的史料

刊行

《占婆史》全书一共十章,分成不同时期刊行于《通报》:第一至四章刊于1910年;第五至九章刊于1911年;第十章刊于1913年。[9]

内容

《占婆史》是由乔治·马司培罗的“叙言”、十章的内容,以及《占婆诸王年表》构成。

学术研究价值

  • 学者陆峻岭认为《占婆史》不啻是研究占婆历史的重要书籍,它更是“一部研究古代越南历史比较完备的书。”[10]

中文翻译本的情况

版本

  • 冯承钧的移译:早在1928年,《占婆史》已被冯承钧移译。
  • 台湾商务印书馆版:在1970年代台湾商务印书馆的“人人文库”中,出版了右起直排的正体版《占婆史》。
  • 北京中华书局版:2004年北京中华书局世界汉学论丛”系列之一的《东蒙古辽代旧城探考记(外二种)》中,亦收录了《占婆史》。这个本子采用左起横排的简体中文出版,另外又将作者马司培罗改译为马伯乐,并在一些地方增添了注释。此外,还附录了由学者鄂卢梭(Aurousseau)所著,冯承钧所译的《占城史料补遗》。

注释

参考文献

参见

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.