唐话,历史上是海外唐人街通语,概念类同于唐山、唐人。由于1860年代美国中央太平洋铁路雇的美国华工多为大清广东台山县人氏,美国唐人街长期通行的汉语通语为粤语(尤台山话)。[1][2]
清末民初的江南一带的留美学生,多有记载在美国唐人杂货店购物时,因为只会吴语和官话而不懂唐话,而必须与店员用文言文笔谈的情景,较著名的有蒋梦麟(余姚人)在《西潮》回忆约1910年,有一美国唐人街老妇“她问店里的人:这位唐人既然不能讲唐话,为什么他能写唐字呢?”[3]。浦薛凤(常熟人)又记载1922年在美国明尼苏达州圣保罗的洗衣店“店铺伙计见到同胞,用粤语搭腔,吾俩不甚明了,而吾俩所说国语,他们更不懂。其中一位乃大笑,说了我们听得明白的一句:‘哈!唐人呒讲唐话。’”[4]被斥责“唐人呒讲唐话”是欧美留学生常遇之事。[2]不少留学生感叹广东话在美国的影响力。[5]
相关条目
参考文献
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.