棒球的性隱喻(英語:Baseball metaphors for sex)是在青少年中,用來表示和情侶或其他性接觸對象肢體親密程度的委婉語[1]。此用語開始於二次大戰之後的美國青少年,將性活動描述為棒球中的一些術語[2][3]

細節

Thumb
依定義不同,親吻美國人的一壘,但可能是華人的二壘

最常見的用法是以「壘包」表示肢體親密的程度。定義可能有所不同。

美國常見的是以下的定義:[4]

華人世界有時是沿用美國的定義[5],但也有些是使用以下的定義[6][7],故在溝通上,可能會造成誤解:

性教育

許多教師在進行中學學生的性教育時,也用隱喻性性行為的棒球術語來作為有效的解說工具[8]。Levin和Bell在書籍《A Chicken's Guide to Talking Turkey With Your Kids About Sex》用這些詞幫助父母和其子女討論青春期的事物,在書中將其主題分為「一壘」(頸部以上的性接觸)、「二壘」(頸部到腰部的性接觸)、「三壘」(腰部以下的性接觸)及「本壘」(性行為)[9]

參考資料

外部連結

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.