漢語 日文用語 指丟了雞也打翻了蛋,兩樣皆失的情形,和賠了夫人又折兵意思相近。 寫法 规范字(简化字):鸡飞蛋打(中国大陆、新加坡、马来西亚) 傳統字:[[]](中国大陆、新加坡、马来西亚) 国字标准字体:[[]](台湾) 香港标准字形:[[]](香港、澳门) 讀音 官話 (拼音):jīfēidàndǎ (注音):ㄐㄧ ㄈㄟ ㄉㄢˋ ㄉㄚˇ 官話 (現代標準漢語)+ 拼音:jīfēidàndǎ 注音:ㄐㄧ ㄈㄟ ㄉㄢˋ ㄉㄚˇ 通用拼音:jifeidàndǎ 威妥瑪拼音:chi1-fei1-tan4-ta3 耶魯官話拼音:jī-fēi-dàn-dǎ 國語羅馬字:jifeidanndaa 西里爾字母轉寫:цзифэйданьда (czifɛjdanʹda) 漢語國際音標 (幫助):/t͡ɕi⁵⁵ feɪ̯⁵⁵ tän⁵¹ tä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ 釋義 翻譯 翻譯 俄语:курица улетела и яйца разбились (обр. в знач.: остаться ни с чем: ничего не добиться) Wikiwand - on Seamless Wikipedia browsing. On steroids.