《Strawberry Fields Forever》(參考譯名《永遠的草莓地》[註釋 3])是一首英國搖滾樂隊披頭四樂隊的歌曲。這首歌由約翰·連儂所作,署名為連儂-麥卡尼創作組合。它的靈感來源於連儂對在草莓地的花園中玩耍的回憶,草莓地是利物浦郊區的一家救世軍孤兒院,靠近連儂兒時的住處[8]。
Strawberry Fields Forever 永遠的草莓地 | ||||
---|---|---|---|---|
披頭四樂隊的歌曲 | ||||
A面 | Penny Lane[註釋 1] | |||
發行日期 | 1967年2月13日 (美國) 1967年2月17日 (英國) | |||
格式 | 7英寸黑膠唱片 | |||
錄製時間 | 1966年11月到12月 倫敦EMI錄音室 | |||
類型 | 迷幻搖滾[3]、迷幻流行[4] | |||
時長 | 4:05 | |||
唱片公司 | Parlophone唱片(英國) Capitol唱片(美國) | |||
詞曲 | 連儂-麥卡尼 | |||
監製 | 佐治·馬丁 | |||
披頭四樂隊單曲年表 | ||||
|
該曲原本是為專輯《Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band》[9](1967)所錄製,是那個錄音期第一首錄製的歌。但它於1967年2月和保羅·麥卡尼的歌曲《Penny Lane》以雙A面單曲形式發行,沒有收錄進專輯。《Strawberry Fields Forever》在美國榜單上達到第8位,無數樂評人認為它是披頭四最好的作品之一。[10][11]該曲是定義迷幻搖滾這一流派的作品之一,並被許多藝人翻唱[3]。這首歌后來被收錄進美國版的《Magical Mystery Tour》(沒有收錄進英國版同名專輯)。紐約市中央公園的草莓地紀念處以這首歌命名[12][13]。
背景和創作
草莓地(原文為 Strawberry Field;雖然歌名的 "Fields" 為複數,但原本的地名為單數)是一所救世軍孤兒院的名字,在連儂幼年家的拐角處,位於利物浦郊區沃爾頓。[14]連儂和他童年時代的朋友彼特·修頓、尼格爾·瓦利和伊凡·瓦格漢曾經常在孤兒院後面佈滿樹林的花園中玩耍。[15][16]連儂小時候的一大樂事是每年夏天在卡爾德斯通公園舉辦的園遊會,救世軍銅管樂隊會表演。[17]連儂的阿姨咪咪·史密斯回憶道:「一旦我們能聽見救世軍樂隊開始演奏,約翰就會上躥下跳大喊,『咪咪,快點。我們要晚了。』」[16][18]
連儂的「Strawberry Fields Forever」和麥卡尼的「Penny Lane」有共同的主題,都是對他們在利物浦的早年時光的懷舊。儘管兩首歌都涉及真實的地點,它們有強烈的超現實和迷幻風格。[19]製作人佐治·馬丁說當他第一次聽到這首歌時,腦中顯現出了一個「模糊的、印象主義的夢中世界」。[20]
寫作這首歌的時候,連儂的生活中充滿了變化和動亂。披頭四樂隊剛決定不再巡演,而之前是樂隊最困難的時期之一[21] ,發生了包括「比耶穌更流行」的爭議怠慢菲律賓第一夫人艾美黛·馬可斯的事件。[22][23]1980年,連儂談起這首歌時說:「在我的一生中我是不同的。主歌的第二句是『我想沒人在我的樹上』。好吧,我太害羞、自我懷疑。我在表達的是似乎沒人和我一樣時髦。所以我要麼是瘋了要麼是個天才——『它一定很高或很矮』」[24],他解釋這首歌為「音樂中的精神分析」。[20]
連儂在西班牙阿爾梅里亞開始創作這首歌,當時是理查德·萊斯特的電影《How I Won the War》的拍攝期間,1966年9月到10月。[25][26]該曲最早的小樣在阿爾梅里亞錄製,其中沒有副歌部分,只有一段主歌:「There's no one on my wavelength / I mean, it's either too high or too low / That is you can't you know tune in but it's all right / I mean it's not too bad」。他修改了這段主歌的歌詞,使之更模糊難懂,接着創作了旋律和副歌的部分歌詞(當時是作為過門,並且沒有提及草莓地)。然後他加入了另外的主歌,提及了草莓地。[27]第一段主歌是最後寫成的,接近錄音的時候。副歌再次來源於連儂的童年回憶:歌詞「沒有什麼值得逗留」(nothing to get hung about)來自咪咪阿姨嚴格的規定,不許在草莓地的院子裏玩。連儂對此規定回答說:「他們又不會因此吊死你。」(They can't hang you for it.)[28]在發行版本中,連儂寫的第一段主歌成為了第二段,而第二段成了最後一段。
音樂結構
錄製
發行
評論界反響
推廣視頻
榜單成績
翻唱版本
該曲被多次翻唱,其中最著名的為彼得·蓋布瑞爾1976年在音樂紀錄片《All This and World War II》中的版本,以及本·哈珀為電影《我是山姆》原聲帶翻唱的版本[32][33]。香草軟糖樂隊的處女作專輯《Vanilla Fudge》收錄了該曲的翻唱版,標題為《ELDS》[34]。托德·朗德格倫的翻唱版被收錄於1976年專輯《Faithful》中。2007年電影《戀愛心曲》的原聲帶中,占·史杜哲斯和喬·安德森翻唱了該曲。
翻唱過《Strawberry Fields Forever》的藝人還有里奇·哈文斯(於伍德斯托克音樂節)、特雷·阿納斯塔西奧[35]、比吉斯、鮑勃斯合唱組合、篝火女孩樂隊、尤金·查德波恩、賈斯丁·克里、設計樂隊、諾爾·蓋勒格、海西德·迪謝、勞倫斯·裘伯、大衛·蘭茨、辛蒂·羅波、茲拉克·馬諾洛維奇[36]、瑪麗蓮·曼森、我第一和給我給我樂隊、母親的最佳樂隊、歐蒂塔、安迪·帕特里奇、塑膠潘尼樂隊、Pip Pyle樂隊、居民樂隊、米格爾·里奧斯、逃跑樂隊、影子樂隊、關·史蒂芬妮、明日樂隊、跨大西洋樂隊、米高·維斯塞拉、冒險樂隊、卡桑德拉·威爾遜、大友良英、XTC樂隊、紫外線之聲、梅蘭妮·馬丁尼茲 和凱倫·索薩(Karen Souza)[37]。
註腳
參考書籍
參考資料
外部連結
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.