《紅樓夢》抄本列表給出了目前發現的可信的《紅樓夢》抄本的列表,其中不包括只存在於人的記憶中而無實物的抄本(比如存在於日本哲學教授兒玉達童口中的「三六橋本」[1]),也不包括真實性存爭議的版本(比如只存有毛國瑤抄錄的批語的「靖藏本」[2][3],網名「何莉莉」的一名男性網民發佈的「癸酉本」[4][5])。
《紅樓夢》是中國古典名著之一,它的主要特色是廣設伏筆,版本頗多,且全書未完。早期刻印流傳的百二十回的所謂《紅樓夢》「通行本」,是以程高本為底本的,其中又以「程甲本」為多。自從「新紅學」誕生以來,人們知曉了程高本對原著的改動,以及八十回後並非出自作者之筆[註 1]。
現在發現的《紅樓夢》可以分為兩個系統:抄本和刻本,而抄本中又包括脂硯齋的批語本,脂硯齋評本有四:「甲戌本」、「己卯本」、「庚辰本」、「戚序本」,現今提起脂本,往往是這四種的統稱[10]:702頁[註 2]。其實在曹雪芹在世的時候,《紅樓夢》的手抄本就開始流行了,它們基本上題為《石頭記》。而刻印本始於乾隆五十六年(1791年)程偉元木活字本的出版,即「程甲本」[12]。抄本中最早發現的為戚本,一開始並未引起重視。自從胡適購得甲戌本發表《考證紅樓夢的新材料》後,學界開始重視抄本的重要性。甲戌本雖然殘缺,但其中大量的異文和脂批暗示了後文情節發展,直接證明了程高本後四十回為偽作[13]。之後又發現了己卯本、庚辰本,比甲戌本完整,亦有不同的批語,此三本為後文的情節和《紅樓夢》早期面貌提供了充分的資料。而後發現的夢覺本、楊本等則顯示了從脂評本向程高本過渡的現象。至20世紀末,共確定了11種與程高本相異的抄本。2006年,收藏家卞亦文入手一部殘抄本,使《紅樓夢》抄本家族又添一員[14]。
列表
即《脂硯齋甲戌抄閱再評本》,胡適題為《脂硯齋重評石頭記》,又稱「甲戌抄閱再評本」;殘存四冊,包括第一回至第八回、第十三回至第十六回、第二十五回至二十八回。使用乾隆竹紙,呈黃褐色[15]:405。本書前主人寫信給胡適,表示願意轉讓給他,後者從美國歸來後出重金買下[13]。胡適對於甲戌本的研究促成了《紅樓夢考證》一書,使「新紅學」誕生。
根據甲戌本上的印章,其先主為劉銓福。甲戌本後藏於美國康乃爾大學圖書館[16][15],2005年由上海博物館購得[17]。
甲戌本很可能是作者的第一個定稿。其中的許多脂批揭露了許多人們不知曉的秘密,比如第十三回末畸笏叟批:「秦可卿淫喪天香樓,作者用史筆也……」說明秦可卿的死亡有大量改動;二十六回同一人的批語:「獄[註 3]神廟紅玉茜雪一大回文字……」揭示了後文寶玉流落到獄神廟這個地方等等。另外,此本保留了《石頭記》初稿的一些特徵,比如多回擁有回前詩。[13]
甲戌本共有脂批1587條[18]:551,其大略情況如下表[11]:
回次 | 批語 |
---|---|
第一回 | 凡例、批註 |
第二回至五回 | 批註 |
第六回 | 批註、回末總批 |
第七回至八回 | 批註 |
第十三回 | 批註、回末總批 |
第十四回至十六回 | 批註 |
第二十五回至二十六回 | 批註、總批 |
第二十七回至二十八回 | 總批、批註 |
或稱《脂硯齋重評石頭記己卯本》,上有「脂硯齋凡四閱評過」、「己卯冬月定本」字樣。為乾隆竹紙。殘存第一至二十回、第三十一至四十回、第五十五回下半回至五十九回上半回、六十一至七十回(內六十四、六十七兩回系武裕庵從他本補抄,時間約在嘉慶年間[註 4])。己卯本原版開頭缺失,從「只以觀花修竹,酌酒吟詩為樂」開始,現今的開頭為前主陶誅從他本補抄。此本每10回有一總目,每回首行寫「脂硯齋重評石頭記卷之」,第2行寫回數,第3行寫回目。[15]:405-406
此本第五十五回下半回、第五十六、第五十七、第五十八三整回,第五十九上半回原已散失,20世紀50年代初由中國歷史博物館購得收藏,但未明是何抄本,直至20世紀70年代始明確是己卯本的散失部分。己卯本中避諱「祥」字、「曉」字,基本可以確認為怡親王允祥、弘曉父子之家人抄寫,是《紅樓夢》抄本中唯一可以確認抄手的一個[19]:289[20]。己卯本此本原由董康、陶誅所藏,現藏中國國家圖書館,第五十五回下半到五十九回上半藏中國國家博物館。[15]:405-406
己卯本共有脂批754條[18]:623,其大略情況如下表[11]:
回次 | 批語 |
---|---|
第二回 | 回末有雙行批註一條 |
第六回 | 有夾批兩條 |
第八回 | 有批註兩條 |
第十回 | 有夾批九條 |
第十二回至十六回 | 雙行批註 |
第十七、十八合回 | 起首總批、雙行批註、眉批 |
第十九回 | 雙行批註 |
第二十回 | 雙行批註、回末總批 |
第三十一回 | 總批、回末有批一條 |
第三十二回 | 開始總批一條 |
第三十三回至三十四回 | 雙行夾注一條 |
第三十五回 | 雙行夾注兩條 |
第三十六回 | 雙行夾注 |
第三十七回至三十八回 | 開始總批、雙行夾注 |
第三十九回至四十回 | 雙行夾注 |
第六十一回至六十二回 | 雙行夾注一條 |
第六十三回 | 雙行夾注 |
第六十五回至六十六回 | 雙行夾注 |
第七十回 | 雙行夾注 |
或稱《脂硯齋重評石頭記庚辰本》、「庚辰秋定本」,上有「脂硯齋凡四閱評過」、「庚辰秋月定本」字樣。存第一至六十三回、六十五至六十六回、六十八至八十回。此本每十回有一個總目,題「石頭記」「第一回至十回」,「脂硯齋凡四閱評過」。在第四十一回至五十回的總目頁上,加題「庚辰秋月定本」一行,在第五十一回至六十四總目頁上,加題「庚辰秋定本」一行。以下兩個十回總目同以上兩例。[15]:406
此本前十回無脂評,從第十一回起,有硃筆批語、回前批、眉批,有正文下雙行小字批,有行間批,也有回後批,此書有部分抄手筆跡與己卯本同,有少數缺草草空行,亦與己卯本同,特別是庚辰本上的有些題字與己卯本完全相同。[15]:406
庚辰本原為徐星署所藏,徐星署名禎祥,為徐郙之子。後收藏於燕京大學,現藏於北京大學圖書館。[21]
庚辰本共有脂批2319條[18]:807,其大略情況如下表[11]:
回次 | 批語 |
---|---|
第十二回至十四回 | 眉批、夾批、雙行批註、回末總批 |
第十五回至十六回 | 眉批、夾批、雙行批註 |
第十七、十八合回 | 起首總批、眉批、夾批、雙行批註 |
第十九回至二十回 | 眉批、夾批、雙行批註、回末總批 |
第二十一回 | 起首總批、眉批、夾批、雙行批註 |
第二十二回 | 眉批、夾批、雙行批註 |
第二十三回 | 眉批、夾批、雙行批註、回末總批 |
第二十四回 | 起首總批、眉批、夾批、雙行批註、回末總批 |
第二十五回 | 眉批、夾批、雙行批註、回末總批 |
第二十六回 | 眉批、夾批、雙行批註 |
第二十七回至二十八回 | 起首總批、眉批、夾批 |
第二十九回 | 起首總批、眉批一條 |
第三十回 | 起首總批 |
第三十一回 | 總批、回末有批一條 |
第三十二回 | 開始有總批一條 |
第三十三回 | 雙行批註、眉批各一條 |
第三十四回 | 雙行批註一條 |
第三十五回 | 雙行批註兩條 |
第三十六回 | 起首總批、眉批、雙行批註 |
第三十七回至三十八回 | 起首總批、雙行批註 |
第三十九回至四十回 | 眉批、雙行批註 |
第四十一回至四十二回 | 總批、雙行批註 |
第四十三回至四十五回 | 雙行批註 |
第四十六回 | 總批、雙行批註 |
第四十七回 | 雙行批註 |
第四十八回 | 總批、雙行批註、眉批 |
第四十九回 | 總批、雙行批註 |
第五十回至五十三回 | 雙行批註、眉批 |
第五十四回 | 總批、雙行批註(一條) |
第五十五回至五十七回 | 雙行批註 |
第五十八回 | 雙行批註、眉批 |
第六十回 | 雙行批註 |
第六十一回 | 雙行批註(一條) |
第六十二回 | 眉批、雙行批註(一條) |
第六十三回 | 雙行批註 |
第六十五回 | 雙行批註 |
第七十回至七十三回 | 雙行批註 |
第七十四回 | 眉批、雙行批註 |
第七十五回 | 開始附記,雙行批註、眉批 |
第七十六回 | 雙行批註 |
第七十七回 | 雙行批註、眉批 |
第七十八回至八十回 | 雙行批註 |
即蘇聯列寧格勒所藏抄本《石頭記》。又稱「聖彼得堡藏本」。共35冊,使用竹紙,色較己卯、庚辰本新。此書明顯經過重裝,比如有些眉批被裁為半個字。此抄本每面8行,各16字。第一頁首行頂格題「石頭記第一回」,次低一格並列寫兩句回目。此本正文應是脂硯齋評本舊文,但似幾個本子的合抄本,[15]:406其中多數回目題為「石頭記」,但也有少數題為「紅樓夢」。[22]
列藏本為道光十二年(1832年)由一個在北京的俄羅斯東正教會學習漢文的俄國大學生帕維爾·庫連濟夫帶入俄國的。他回國後即將抄本交於沙俄外交部亞洲圖書館,後移交給列寧格勒分所抄本室。[22]
戚正本和戚張本、戚寧本和王府本合稱「戚蓼生序本」,簡稱「戚序本」或「戚本」[註 5][15]:407-408,因為在卷首有一篇署名「戚蓼生曉堂氏」的序言而得名[10]:848。
戚本與甲戌、庚辰、己卯本有許多不同,例如:戚本完全未提及脂硯齋,所有相關的署名被刪去,且其中夾雜了許多後人的批語,比如出現署名為「立松軒」的批語;戚本將原合為一回的十七、十八回分斷,可見戚本出現比庚辰、己卯相晚;戚本有一些不同的回目標題,比如第十七回為「大觀園試才題對額,怡紅院迷路探曲折」第十八回為:「慶元宵賈元春歸省,助情人林黛玉傳詩 」;戚本有回前詩二十三首,亦有回後詩;脂本中的一些「污言穢語」在戚本中得到了修改等等。[10]:880-884頁
戚本基本可以確定出自同一底本,而這一底本似為庚辰本傳抄過程中的一個整理本。[23]
戚序本批語大略情況如下表(基於戚正本)[11]:
回次 | 批語 |
---|---|
第一回至五回 | 雙行批註、總批 |
第六回 | 總批 |
第七回 | 雙行批註、總批 |
第八回 | 總批 |
第九回 | 雙行批註、總批 |
第十回至十一回 | 總批 |
第十二回至二十六回 | 雙行批註、總批 |
第二十七回至三十二回 | 總批 |
第三十三回 | 雙行批註、總批 |
第三十四回 | 總批 |
第三十五回至四十回 | 雙行批註、總批 |
第四十一回至六十三回 | 總批 |
第六十四回 | 雙行批註(二條)、總批 |
第六十五回至六十六回 | 總批 |
第六十八回至八十回 | 總批 |
全稱「有正書局石印戚蓼生序本」,封面題為《國初鈔本原本紅樓夢》,或稱「有正本」。有時提到戚序本即指戚正本。它是有正書局以戚張本為底本石印而成。[15]:407-408石印時間有清末民初、民國元年、民初三種說法。[10]:877-878頁
戚正本與戚張本幾乎完全相同,但有正書局在石印時仍做了少許貼改。[15]:407-408
即「張開模舊藏戚蓼生序本」。書中印有張開模藏書章六處,可見此書經張開模收藏過。張本為有正書局據以影印的底本。過去曾以為毀於兵火。1975年冬,上海古籍書店清理庫藏時發現了上半部,即:卷前的戚蓼生序、目錄、第一至四十回。每10回為一卷,每4回裝一分冊。紙張略舊,烏絲攔印就,版式行款(除目錄和無行間側批外)等都如王府本。原書當為80回。總的來看,戚張本與王府本大同小異。[15]:407-408戚張本如何轉手至有正書局老闆狄葆賢,說法不一:一說是俞明震舊藏,售於狄氏;一說夏曾佑舊藏,售於狄氏。[10]:877-878
即「澤存書庫舊藏戚寥生序本」,因此本今藏南京圖書館,又稱「南圖本」。南圖收藏此本的籤條中,有「澤存書庫藏書」的記錄,但最初屬崑山于氏。澤存書庫是陳羣的,可知此本一度歸陳羣收藏。80回,線裝20冊。結構、版式、行款及脂批狀況等等,都與其他幾種戚序本大體相同,文字更接近於戚張本,應是以戚張本為底本抄錄。[15]:407-408
即「清王府舊藏本」,或稱「蒙古王府本」或「蒙府本」,以其第七十一回回末總批後,有「柒爺王爺」字樣,可推斷原為清代某王府舊藏。今藏中國國家圖書館(原北京圖書館)。據說北京圖書館收藏時購自原某蒙古王府。據考證,阿拉善旗第八代扎薩克和碩親王塔旺布里甲拉(俗稱「塔王」) 於二十世紀二十年代在北京琉璃廠購得此書,後傳給其子達理扎雅。達理扎雅妻韞慧的父親載濤即為「柒爺王爺」[24]。
王府本今存120回,卷前有程偉元序。從紙張、字體諸情形看,前80回(除第五十七至六十二回外)用粉紙、朱絲攔,四周文武雙邊,一版18行,每行約20字。書口為「石頭記,卷某,(頁)某」。邊框、界欄及書口「石頭記」三字均為刻板印就。抄手約十人,系同一時期抄錄完成。後40 回用素紙,字體亦異。程氏序雖也用的是印就的紙張,但系原書在空頁拆移而來。可見後40回及程氏序系後來的藏書家據程甲本配補。原書當是80回。其中第五十七至六十二回這6回書,紙張、字體同後40回,文字也同程甲本。
王府本的文字特點是:與現存的己卯本或庚辰本相校有頗多特殊的相同之處,亦有很大的差異。這種差異,為傳抄中的整理改動造成。王府本的脂批,也同時經過整理。體例比較統一,文字上作了一些刪節,也雜入一些脂硯齋等人之外的批語。[15]:407-408
即「夢覺主人序本」;序作於乾隆甲辰(1784年),所以又稱「甲辰本」;因於山西發現,又稱「脂晉本」。夢覺本書名題為《紅樓夢》,80回。脂批不普遍,也較簡略。版面比較整齊,每版18行,每行21字。[15]:409-410使用朱絲闌,工楷寫成。分裝八函,每函五冊,每冊二回。在卷首有夢覺主人序言,署曰:「甲辰歲菊月中涴夢覺主人識」。此本為首個題為《紅樓夢》的版本,也是從脂評本向程甲本之間過渡的版本,同時具有二者的特點。[10]:925-926
夢覺本的文字特點,總的狀況是比較簡約。主要表現於:一、刪節。對某些情節,刪得一字不留,但取捨之間又看不出明顯的傾向[10]:930-933[15]:409-410。二、簡化。對於鋪敘描寫往往作簡化處理,縮為幾個字的簡短說明。這種狀況在此本中最為常見,可以說是遍及全書。三、某些相當於作者插入語式的文字抄成雙行小字,與正文中的雙行小字批形式相同。夢覺本的這種文字特點,全都為程甲本所繼承。刪節、縮寫,全反映於程甲本中,以雙行小字抄寫的作者插入語,在程甲本中被作為批語一併刪去。這種現象透露出:程甲本的底本應是夢覺本。此本現藏在中國國家圖書館。[15]:409-410
夢覺本共有批語232條[10]:933,批語大略情況如下表[11]:
回次 | 批語 |
---|---|
第一回至六回 | 雙行批註、總批 |
第八回至九回 | 雙行批註、總批 |
第十二回至十六回 | 雙行批註、總批 |
第十八回 | 雙行批註、總批 |
第十九回 | 起首總批、雙行批註 |
第二十回至二十四回 | 雙行批註 |
第三十回 | 雙行批註 |
第三十二回 | 雙行批註 |
第三十七回 | 雙行批註 |
第六十四回 | 雙行批註(一條) |
即「楊繼振舊藏本」,亦稱「紅樓夢稿本」,簡稱「夢稿本」,書名題作《紅樓夢》。120回,每10回為1冊,全書12冊。使用素紙,版心為15.5×24.5厘米。今藏中國社會科學院文學研究所。此抄本最初形成時當為120回,後有殘佚,包括第四十一回至第五十四及若干殘頁,楊氏收藏期間,據程甲本抄補;卷首總目錄3頁,由文學所收藏時據目前分目抄配齊全。抄本中有大量的改動,論者多以為是高鶚用以增補後40回時的草稿,故長期稱之為「紅樓夢稿本」。但其實改動後的文字大體上同程乙本而異程甲本。可見這個本子的送行修改是程乙本問世後的事。[15]:408-409
楊本的主要特點是:一、這是一個手抄本,抄手約四人,其中兩人文化水準既低且抄得草率。版面、行款都比較隨意,錯訛衍奪頗多。這當然不排斥傳抄中的訛訛相因,但也不無這個本子本身的問題。二、作為過錄本,底本的來源相當複雜,可以說是由四個以上的底本拼綴而成的本子[25]。因此它的文字傾向很複雜。前7回近於己卯本;第八回至第八十四也明顯留有兩個以上底本的拼湊現象。三、這個本子中,還有少量幾回版本傾向很特殊。從各本的關係看,處於己卯庚辰本和王府本之間的狀態,可能是從己卯、庚辰本到王府本演變中的過渡本。四、楊本的後40回,系與前80回同一個時間過錄完成。其中一部分,大體上同程乙本,另一部分,與程甲本、程乙本都有較大的差異,總的傾向是比較簡略,可能是個流傳於程甲本付印前的後40回早期手抄本。[15]:408-409一些學者認為楊本改文全部抄自程乙本,但它和程乙本存在許多不同,最明顯的為:一些改文相對於程本來說在很多地方不完善,而一些改文比程甲、程乙本中文字更合理且更符合上下文語意的表達和連貫性。[26]
即「舒元煒序本」,以其卷首有杭州舒元煒序,故又稱「舒序本」。舒氏序作於乾隆五十四年己酉(1789年,原序上寫到「屠維作噩」[註 6]),亦稱「己酉本」。吳曉鈴於1938年購得此本[27]。有殘缺,或亦稱「吳藏殘本」。吳氏辭世後,此本捐藏北京圖書館。舒本書名題《紅樓夢》,存第一至四十回,[15]:408-409回目中第四十回標題缺損,被人用第八十回的標題取代,可見原書是80回本。舒本中存在許多對脂本的妄改。[28]
舒本的過錄,完成於乾隆五十四年。在現存的諸《紅樓夢》抄本中,這是唯一可以確定過錄年代的本子。因為卷首舒氏序的署名後面,印有「元煒」「董園」兩方印章。此外還有舒元炳的「元」「炳」印章,可見這就是當時形成的原本。舒本是一個拼合本。舒氏序說明,它的原底本僅存53回,其餘27回,則據鄰家某個本子配就。實際上這個本子的文字狀況要複雜得多。大體說來,其中若干回較近於庚辰本,另若干回較近於楊本。但各自又分別與這兩個本子有很大的差異。而且還有包含某些初期稿本成分的現象。此外,這個本子的舒氏序,還提到120回本。這就說明在乾隆五十六年,即程甲本問世前兩年多,後40回續書已經在流傳。[15]:408-409
即「鄭振鐸藏本」。此本僅殘存第二十三回、第二十四回共兩回書。這個本子的書名有一種奇怪現象。兩回書的回前,都是題「石頭記第××回」,而各頁的書口,那例作「紅樓夢」。在各本中,此為僅見。鄭本頗有特殊之處。第二十三回聽曲文一段,比各本少270多字,此為傳抄中的迻漏。第二十四回小紅出場的一段敘述性介紹,獨異於各本,與後文略有牴牾。此外,賈薔,此本獨作賈義,賈芹之母周氏,此本獨作袁氏。此本現藏中國國家圖書館。[15]:409-410
即「卞亦文藏本」殘存前10回正文,正文前存第三十三至八十回的回目,2006年6月,由上海敬華拍賣公司拍賣出,歸深圳卞亦文收藏,故名。卷首有原藏主題記一則,稱此書於「於民國廿五年(1936年)得自滬市地攤」,後經重裝訂成4冊,落款「民國卅七年(1948年)初夏眉盦識於滬寓」,再加蓋「文介私印」章,題記右下角蓋「上元劉氏圖書之印」白文章。眉盦是見於《上元劉氏家譜》的劉文介,文介約生於清光緒二十三年(1897年),卒年不詳。從該抄本的殘存狀貌、紙質墨色、抄寫款式、特殊用字、回前詩的格式和避諱字的寫法等方面考查,應是一部早期抄本的殘本[15]:409-410,可能早於甲戌本[29],將此殘抄本與現存的11種早期抄本及程甲本對勘,其文字絕大多數同於抄本而異於程本;又從脂評本和程高刻本的版本異同比較,殘抄本文字為脂評本系統,許多方面與其他脂評本有可互相參證處;由此本避清康熙「玄」字諱,即或缺末筆、或改為元字,而不避道光皇帝諱,可大致確定抄成年代在清嘉慶朝或之前。[15]:409-410
為吳曉鈴藏殘抄本,存第五十一至七十、八十一至一百共40回,4冊。有「銘九珍藏」、「烈士肝腸名士酒,美人顏色雅人詩」印記。正文每頁10行,每行22字。第五十八回回目作「杏子陰假鳳泣虛凰,茜紗窗真情癸痴理」;第六十五回作「賈二舍偷娶尤二姨,尤三姐思嫁柳三郎」,其餘同程甲本。[30][15]:412
為吳曉鈴藏戩穀抄本,30冊,120回。正文每頁8行,每行20字。封面有光緒九年(1883年)宗韶題記:「此予戚戩宜之將軍手鈔《紅樓夢》說部若干卷也。宜之落拓半生,工詩博學,於國朝掌故頗習聞之,此則其暇時手錄,蓋以貴胄而淪落不偶,故於紅樓之夢有慨焉。宜之既歿,其家人裝池成帙,適借觀之,贅數言於首。緬想平生,愴惻曷已。至其字畫之工拙,固不記也。癸未末孟夏子美宗韶謹題。」[30][15]:412
戩穀,字穀臣,號宜之,一號潤生,舒爾哈朗裔,瑞玉子,襲奉恩將軍,生於道光十年(1830年),卒於光緒四年(1878年)。宗韶,字子美,號石君,別號夢石道人,又號漱霞盦主,滿洲鑲藍旗人,官至兵部員外郎。生於道光二十四年(1844年),卒於光緒二十五年(1899年)。[30]
與程甲本相同的抄本,一百二十回,二十四冊。又圖贊一冊,二十四頁。正文每面十二行,每行二十六字至三十二字。[30]
封面題《文訪蘭手寫紅樓夢》,22冊,120回。正文每面6行,行25字。[30]
註釋
參考書目
參考文獻
外部連結
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.