噶哈巫語
巴宰-噶哈巫語的一種方言 来自维基百科,自由的百科全书
噶哈巫語(Kaxabu a ahan、Kaxabu language)為台灣平地原住民族噶哈巫族人所使用的語言,屬於臺灣原住民族的語言之一種,屬於原始南島語系的次語群。亦歸類為北台灣南島語族,和泰雅語(Atayal)同列、與賽夏語(Saisiyat)並列。[4] 與巴宰語屬同語種。

與巴宰語的關係
噶哈巫語與巴宰語基本上可互通,二種語言之間還是有語音結構上的差異性、與表達法上的微異。語音方面比如:巴宰語有捲舌音「r」;而噶哈巫語用齒後音「l」替代、或省略捲舌音「r」。語詞上大抵類同,但句型方面有結構上的分野。[5] 或許二者有如賽德克語與太魯閣語之別。噶哈巫語現行採用拉丁字母來拼寫,比如「老師、醫生」寫為「taka'at」。[6]
族語與族群發展
當代噶哈巫族分佈於南投縣埔里鎮的眉溪兩岸,地理位置上噶哈巫族夾在漢人與高山原住民族的之間,亦如邵族人一樣,語言文化部分台灣福佬人影響,儘管如此依舊保有自己的傳統文化與語言。受到主流漢文化影響,目前噶哈巫族多半使用福佬語為主要與他者溝通的語言,許多長老們相聚時還是使用噶哈巫語,但即使是能流利說母語的長者,面對外人訪問時,仍謙遜地表示自己不會說母語。對他們而言,至今仍無法忘懷被歧視的經歷。因此普遍被認為已經沒人會說噶哈巫語(實際上仍有不少耆老能以母語對談)。由於噶哈巫族尚未被政府承認為台灣原住民,這些寶貴的語言及文化正快速的流失中。
噶哈巫族長老南投埔里守城眉溪四莊Tun Kunay(潘永歷/潘郡乃(Kunay)之子)除平時在守城一帶務農外,也協助「噶哈巫語種子師資班」的教學。他亦參予過編纂《國民中小學九年一貫課程語文學習領域 原住民語》,其中協助纂編《噶哈巫語學習手冊第(1-9)階》[7]。潘先生日常生活(2009年)亦用噶哈巫語與同族其他長老交談。此外曾在2002年5月18日,在南投縣埔里鎮已正式成立「南投縣噶哈巫文教協會」[8]。另有教育部與行政院原住民族委員會發行,政治大學原住民族語言教育文化研究中心主編所發行之原住民語教科書〈國民中小學九年一貫課程語文學習領域 原住民語〉系列,中有噶哈巫語學習手冊第(1-9)階教科書[7][9]。
族語人口確切人數還有待進一步研究,目前尚未有針對族語人口的調查。保留族語的耆老歸因於中華民國政府早期政策的影響,加上族語人口因時間流逝而流失,所以生活中除了族語外,大體上是以臺語(閩南語)為主要生活會話用語。[10]噶哈巫族四個聚落中(守城、蜈蚣崙、大湳、牛眠山),守城族語儲存的狀態最為完整。[10]
語音系統
噶哈巫語的音系之音位大都使用適當的Unicode符號來標示。在台灣南島語的書寫系統的訂定上,元輔音之音系表原則上都是先「發音部位」(橫列)、後「發音方法」(縱列)、再考量「清濁音」,來訂定其音系之音位架構。[13] 而在語音的表達上一般參考噶哈巫語音系。
文法架構
在文法的分類上台灣南島語並不同於一般的分析語或其它綜合語裏的動詞、名詞、形容詞、介詞和副詞等之基本詞類分類。比如台灣南島語裏普遍沒有副詞,而副詞的概念一般以動詞方式呈現、可稱之為「副動詞」,類之於俄語裏的副動詞。[14] 噶哈巫語文法分類是將基礎的文法之詞類、詞綴、字詞結構及分類法,對比分析語等之詞類分類法加以條析判別。[15] 而在語詞的表達上以巴宰語作為一般通行參考。
註釋
參考文獻
參見
外部連結
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.