Loading AI tools
非洲南部的班图语言 来自维基百科,自由的百科全书
聰加語(聰加語:Xitsonga),又譯宗加語[5],是由非洲南部的聰加人所講的一種語言,屬於班圖語支[6]。聰加語已有標準化形式,可供學術及日常生活所用。如同其他語言一樣,聰加語也存在多種方言。
聰加語 | |
---|---|
Xitsonga | |
母語國家和地區 | 莫桑比克、南非、斯威士蘭、津巴布韋 |
區域 | 林波波省、普馬蘭加省、加扎省、馬普托省、馬普托市 |
族群 | 聰加人 |
母語使用人數 | 1,200萬 (2006年–2011年)[1] 南非有340萬人以其作為第二語言(2002年)[2] |
語系 | |
文字 | 拉丁字母(聰加語字母表) 聰加語盲文 |
聰加語手語 | |
官方地位 | |
作為官方語言 | 南非 津巴布韋(作為'薩格尼') |
語言代碼 | |
ISO 639-1 | ts |
ISO 639-2 | tso |
ISO 639-3 | tso |
Glottolog | tson1249 [3] |
格思里代碼 | S.53 (S.52) [4] |
語言瞭望站 | 99-AUT-dc incl. varieties 99-AUT-dca... |
在1890年至1920年期間,瑞士傳教士亨利-亞歷山大·朱諾對聰加語進行非常詳細的研究,他得出的結論是:在十五世紀之前,聰加語(當時他稱之為「通加語」)就已經開始於莫桑比克發展。朱諾以他自己的話來說明,如下[7]:
我的結論是,500多年前,該國的原始居民已經使用通加語,而且在過去的幾個世紀裏,其於一定程度的習俗中形成將通加族聯繫在一起的偉大紐帶。
朱諾與包括亨利·貝爾通烏德及歐內斯特·克魯克斯等的其他瑞士傳教士進行進一步的研究,他們開始統一其語言,以便有一種標準的寫作及閱讀方式。「瓜姆巴語」是傳教士用來將其語言身份統一的術語,但許多聰加人並不熟悉這個名字,因此需要用「通加語」或「聰加語」來代替。哈里斯參考了這個[8]:
由於在斯佩諾肯以外,瓜姆巴一詞不為人知,亨利·貝爾通烏德建議放棄該術語,並用廣泛接受的聰加語或通加語一詞來取而代之。
瑞士傳教士與聰加人交流,並得到他們的幫助,將《聖經》從英語和塞索托語翻譯成聰加語。在1883年,保羅·貝爾通烏德出版第一本書,這本書得到Mpapele(Mbizana)或Mandlati(Zambiki)幫助翻譯。這兩人積極地教導傳教士將語言翻譯,因為沒有一個傳教士熟悉此語言,而且這需要花費大量的時間來學習。最終,第一本屬於聰加人及其語言的書出版。後來,該語言在《南非憲法》中被標示為「聰加語」(Xitsonga,《1996年第108號法案》),並成為其十一種官方語言之一。因此,聰加語的標準化使聰加人有可能形成一種通用的口語以及寫作方式。
聰加語著名姓氏
1. Mabunda 2. Maluleke 3. Mathevula 4. Ngoveni 5. Baloyi 6. Chauke
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.