珀西·比希·雪萊[註 1](Percy Bysshe Shelley i/ˈpɜːrsi ˈbɪʃ ˈʃɛli/,1792年8月4日—1822年7月8日),是一位知名的英國浪漫主義詩人。弗里德里希·恩格斯稱他是「天才預言家」。
此條目需要補充更多來源。 (2020年8月23日) |
生平
珀西·比希·雪萊在1792年8月4日出生於英格蘭薩塞克斯郡霍舍姆附近的布羅德布里奇希斯「Field Place」,其祖父是第一代戈林城堡準男爵比希·雪萊(Sir Bysshe Shelley, 1st Baronet of Castle Goring),其父是輝格黨議員蒂莫西·雪萊(1753–1844),其母為伊麗莎白·皮爾福德(Elizabeth Pilfold)。他是家中長子,後來有四個妹妹和一個弟弟。年幼時在家學習,家教為牧師伊文·愛德華(Evan Edwards)。他的表哥、摯友托馬斯·麥迪文也住在他傢附近,後來麥迪文為雪萊作傳,寫下了《珀西·比希·雪萊的一生》[2]。1802年雪萊進入在錫永宮開設的學院學習。1804年,雪萊進入伊頓公學,在那裏他受到學長虐待,原因可能是他拒絕遵循當時的傳統(稱「fagging」)為學長跑腿。[3]
8歲時雪萊就開始嘗試寫作詩歌,在伊頓公學的幾年裏,雪萊與其表兄托馬斯合作了詩《流浪的猶太人》並出版了諷刺小說《扎斯特羅奇》。1810年,18歲的雪萊進入牛津大學,深受英國自由思想家休謨以及葛德文等人著作的影響,雪萊習慣性的將他關於上帝、政治和社會等問題的想法寫成小冊子散發給一些素不相識的人,並詢問他們看後的意見。1811年3月25日,由於散發《無神論的必然》,入學不足一年的雪萊被牛津大學開除。雪萊的父親是一位墨守成規的鄉紳,他要求雪萊公開聲明自己與《無神論的必然》毫無關係,而雪萊拒絕了,他因此被逐出家門。
被切斷經濟支持的雪萊在兩個妹妹的幫助下過了一段獨居的生活,這一時期,他認識了與他的初戀表姐赫利埃特.格羅夫(Harriet Grove ,1791-1867)同名的赫利埃特·委斯特布洛克(Harriet Westbrook),她是他妹妹的同學,一個小旅店店主的女兒。雪萊與這個十六歲的少女僅見了幾次面,當雪萊在威爾斯看到她來信稱自己在家中受父親虐待後便毅然趕回倫敦,帶着這一身世可憐且戀慕他的少女踏上私奔的道路。他們在愛丁堡結婚,婚後住在約克。
1812年2月12日,由於同情被英國強行合併的愛爾蘭,雪萊攜妻子前往都柏林,支持愛爾蘭天主教徒的解放事業。在都柏林,雪萊發表了慷慨激昂的演說,並散發《告愛爾蘭人民書》以及《成立博愛主義者協會倡議書》。此後一年間,在政治熱情的驅使下,雪萊在英國各地旅行,散發其自由思想的小冊子。同年11月完成敘事長詩《麥布女王》,這首詩富於哲理,抨擊宗教的偽善、封建階級與勞動階級當中存在的不平等。
雪萊的婚姻一開始就被他的敵人當作最好的武器來攻擊他,當那些富於浪漫的騎士精神經過理性的冷卻,他那場倉猝的婚姻中較為真實的一面隨着兩個人的成長開始顯現。雪萊不得不承認婚姻並沒有救助他的妻子,婚姻只是將兩個人綁在一起來承受另一種折磨。在精神上,感情上,兩個人之間的差異越來越大。這一時期,雪萊結識了威廉·葛德文的女兒瑪麗·葛德文(Mary Wollstonecraft Godwin,1797年-1851年),他們墜入愛河,不久後雪萊拋下懷孕的妻子,協同瑪莉和瑪莉的繼妹,三人私奔至歐洲大陸。雪萊死後,瑪麗為他的詩全集編注。
1815年,雪萊的祖父逝世,按照當時的長子繼承法當時在經濟上十分貧困的雪萊獲得了一筆年金,但他拒絕獨享,而將所得財產與妹妹分享。這一年除了《阿拉斯特》之外,雪萊較多創作的是一些涉及哲學以及政治的短文。
次年五月,攜瑪麗再度同游歐洲,在日內瓦湖畔與拜倫交往密切,這兩位同代偉大詩人的友誼一直保持到雪萊逝世,雪萊後來的作品《朱利安和馬達洛》便是以拜倫與自己作為原型來創作的。同年12月,雪萊的前妻赫利埃特投河自盡,在法庭上,因為是《麥布女王》的作者,大法官將兩個孩子教養權判給其岳父,為此,雪萊受到沉重的打擊,就連他最親的朋友都不敢在他的面前提及他的孩子,出於痛苦及憤怒,雪萊寫就《致大法官》和《給威廉·雪萊》。雪萊與瑪麗結婚,為了不致影響到他與瑪麗所生孩子的教養權,雪萊攜家永遠離開英國。
1818年至1819年,雪萊完成了兩部重要的長詩《解放了的普羅米修斯》和《倩契》,以及其不朽的名作《西風頌》。《解放了的普羅米修斯》與《麥布女王》相同,無法公開出版,而雪萊最成熟、結構最完美的作品《倩契》則被英國的評論家稱為「當代最惡劣的作品,似出於惡魔之手」。
1821年2月23日,約翰·濟慈逝世,6月,雪萊寫就《阿多尼》來抒發自己對濟慈的悼念之情,並控訴造成濟慈早逝的英國文壇以及當時社會現狀。
1822年7月8日,雪萊乘坐自己建造的小船「唐璜」號從萊杭度海返回勒瑞奇途中遇風暴,舟覆,雪萊以及同船的兩人無一倖免。按托斯卡納當地法律規定,任何海上漂來的物體都必須付之一炬,雪萊的遺體由他生前的好友拜倫及特列勞尼以希臘式的儀式來安排火化,他們將乳香抹在屍體上,在火中灑鹽。次年1月,雪萊的骨灰被帶回羅馬,葬於一處他生前認為最理想的安息場所。
雪萊的遺體被安葬在羅馬非天主教徒公墓,他的心臟和瑪麗一起被安葬在英格蘭南部伯恩茅斯聖彼得教堂的墓地里。 羅馬墓碑的表面刻着 Cor Cordium(拉丁語,意為heart of hearts,心中之心)和雪萊生前最喜愛的詩句:
Nothing of him that doth fade / But doth suffer a Sea-change / Into something rich and strange (他的一切都未曾消逝/只因歷經滄海的洗禮/變得豐饒而奇異)
主要作品
- 愛爾蘭人之歌(The Irishman`s Song,1809)
- 戰爭(War,1810)
- 魔鬼出行(The Devil`s Walk,1812)
- 麥布女王(Queen Mab,1813)
- 一個共和主義者有感於波拿巴的傾覆(Feelings Of A Republican On The Fall Of Bonaparte,1816)
- 瑪麗安妮的夢(Marianne`s` Dream,1817)
- 致大法官(To The Lord Chancellor,1817)
- 奧西曼迭斯(Ozymandias,1817)
- 逝(The Past,1818)
- 一朵枯萎的紫羅蘭(On A Faded Violet,1818)
- 召苦難(Invocation To Misery,1818)
- 致瑪麗(To Mary,1818)
- 伊斯蘭的反叛(The Revolt of Islam,1818)
- 西風頌(Ode To The West Wind,1819)
- 飢餓的母親(A Starving Mother,1819)
- 羅薩林和海倫(Rosalind and Helen,1819)
- 含羞草(The Sensitive Plant,1820)
- 雲(The Cloud,1820)
- 致雲雀(To A Skylark,1820)
- 自由頌(Ode To Liberty,1820)
- 解放的普羅米修斯(Prometheus Unbound,1820)
- 阿多尼(Adonais,1821)
- 一盞破碎的明燈(Lines,1822)
- 倩契(The Cenci,1819,五幕悲劇)
- 暴虐的俄狄浦斯(Oedipus Tyrannus,1820,詩劇)
- 希臘(Greece,1821,抒情詩劇)
- 無神論的必然(1811)
- 自然神論之駁斥(1814)
- 關於把改革付諸全國投票的建議(1817)
- 詩的辯護(1821)
- 譯著
- 柏拉圖《會飲篇》
- 荷馬《維納斯贊》等
- 但丁《地獄》篇部分
- 歌德《浮士德》部分
註釋
參考來源
外部連結
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.