豪爾赫·法蘭西斯克·伊西多羅·路易斯·波赫士(西班牙語:Jorge Francisco Isidoro Luis Borges,西班牙語發音:[ˈχoɾχe ˈlwis ˈβoɾχes],1899年8月24日—1986年6月14日),又譯博爾赫斯,阿根廷作家、詩人、翻譯家。其作品涵蓋包括短篇小說、短文、隨筆小品、詩、文學評論、翻譯文學在內的多個文學範疇,以雋永的文字和深刻的哲理見長。
文學 |
文學 |
各國文學 記事總覽 |
出版社・文學期刊 文學獎 |
作家 |
詩人・小說家 其他作家 |
波赫士出生於布宜諾斯艾利斯,父親是心理學教師。波赫士自幼沉浸在西班牙文和英文的環境中,愛好文學、哲學和倫理學。1914年舉家遷往瑞士,波赫士在那裏接受教育而後遊歷西班牙。1921年返回阿根廷後,他以作家身份出版了詩歌、文學周刊上發表散文,也在圖書館工作並多次發表公眾演講。庇隆政府時期,他曾遭受政治迫害。
由於遺傳病,波赫士年近六旬即雙目失明[1]。1955年,他被任命為國家公共圖書館館長以及布宜諾斯艾利斯大學的文學教授。1961年,他與薩繆爾·貝克特一起獲得了第一屆國際文學福門托獎Prix Formentor,從此逐漸得到國際文壇關注。他的作品被廣泛譯介到歐美國家,他本人也是一位翻譯家,除母語西班牙語外,精通英語、德語、法語、古英語、古諾爾斯語等。1986年,他在瑞士日內瓦去世。
他的作品反映了「世界的混沌性和文學的非現實感」[2]。他最著名的短篇集《虛構集》(1944)和《阿萊夫》(1949)中就匯集了很多共同的主題:夢、迷宮、圖書館、虛構的作家和作品、宗教、神祇。他的作品對幻想文學貢獻巨大。[3]研究者們也注意到波赫士不斷惡化的眼疾似乎有助於他創造性的文學語言,畢竟,「詩人,和盲人一樣,能暗中視物」[4][5]。
約翰·馬克斯維爾·庫切曾經評價道:他在小說語言的創新多於其他人,為整整一代偉大的拉美小說家開創了道路。庫切讚美波赫士精湛的語言掌控,他在故事中創造的複雜迷宮,以及他挑戰我們對現實和虛構的理解的能力。他強調波赫士散文優雅和精準,稱他是「一位非凡清晰和優雅的作家」。[6]
波赫士生平獲得過多種文學獎項。[7]其偏於保守的政治觀點曾備受爭議,並被廣泛認為是其處於諾貝爾文學獎候選名單三十年之久卻不曾獲獎的重要原因。[8][9][10][11]
生平
豪爾赫·路易斯·波赫士出生於一個受教育的中產階級家庭,家境不錯。因布宜諾斯艾利斯市中心生活成本過高,波赫士家住在附近的小鎮巴勒莫。豪爾赫·路易斯·波赫士的母親萊昂諾爾·阿塞維多·蘇亞雷斯在烏拉圭的傳統克里奧(歐洲白種人在殖民地移民的後裔)家庭長大,她的家人參加過阿根廷獨立戰爭,她經常講她家庭的英勇事蹟[12]。波赫士1929年詩集《聖馬丁札記》中的詩Isidoro Acevedo,就是紀念他的外祖父伊西多羅·德·阿塞維多·拉普里達,他是布宜諾斯艾利斯軍隊的士兵,是阿根廷律師及政治家,他參加過1859年的塞佩達戰役、1861年的帕沃內戰役及1880年的洛斯科拉萊斯戰役。伊西多羅·德·阿塞維多·拉普里達在家中因肺部淤血而過世,這也是豪爾赫·路易斯·波赫士出生的地方。豪爾赫·路易斯·波赫士就在這褪色的家庭榮耀下成長,波赫士的父親豪爾赫·吉列爾莫·波赫士·哈斯拉姆有一半的英國血統,部份的西班牙及葡萄牙血統,也是殖民的後民。波赫士·哈斯拉姆的母親是英國人,他在家中常講英文,也常帶他的家人去英國,家中揚抑著英文及英國的事物[12]。
豪爾赫·路易斯·波赫士在九歲時將王爾德的《快樂王子》翻譯成西班牙文,刊登在地方雜誌上。不過波赫士的朋友認為波赫士的父親才是真正的譯者[13]。波赫士的父親波赫士·哈斯拉姆是有文學抱負的律師及心理學老師。雖然其父也曾出版過一本書《領袖》(El caudillo),波赫士稱他的父親「想要成為作家,但在嘗試中失敗了。」波赫士寫道:「我祖輩中有許多人曾經從軍,但我卻知自己不是這塊料;從很小時起,我就常因自己嗜書而不善行而感羞愧。」[12]
豪爾赫·路易斯·波赫士11歲前在家中接受教育,自幼學習西班牙語和英語兩種語言,十二歲時就開始用英文閱讀莎士比亞[12]。波赫士的家很大,其家中圖書館擁有上千卷英文藏書。波赫士將該圖書館視為其人生最重要的影響因素。[14]
波赫士·哈斯拉姆因視力衰退放棄了律師職業。1914年,波赫士全家搬到瑞士日內瓦,之後在歐洲居住了十年的時間[12]。波赫士·哈斯拉姆後在日內瓦接受了眼科醫師治療,波赫士和妹妹諾拉開始在當地上學,而波赫士則於此間學習了法文。波赫士用英文閱讀湯瑪斯·卡萊爾的著作,並自學德文以閱讀哲學。[12]
因為阿根廷的政治紛擾,波赫士一家在歐洲一直待到1921年。第一次世界大戰結束後,波赫士一家在三年內曾旅居多個歐洲城市,包括瑞士的盧加諾,西班牙的巴塞隆拿、馬約卡島、西維爾及馬德里等地[12]。在此期間,波赫士開始接觸阿圖爾·叔本華的著作,以及古斯塔夫·麥林克在1915年出版的小說The Golem,後來也影響波赫士的作品。波赫士在西班牙時受到紀堯姆·阿波利奈爾及菲利波·托馬索·馬里內蒂的影響,加入了前衛而反現代主義的極端主義文學運動。波赫士的第一首詩《海之頌》(Hymn to the Sea),為仿沃爾特·惠特曼風格而作,發表在《Grecia》雜誌上[15]。波赫士在西班牙時也曾接觸到過重要的西班牙作家,包括Rafael Cansinos Assens及Ramón Gómez de la Serna等人。
作品列表
榮譽
軼聞
畫廊
-
1921年的波赫士
-
1935年的波赫士
-
1963年的波赫士
-
1969年的波赫士
-
1976年的波赫士
-
波赫士之墓
-
瑞士日內瓦墓碑
-
智利聖地亞哥紀念碑
-
葡萄牙里斯本紀念碑
-
法國巴黎住宅
-
2010年法蘭克福書展
參考資料
註釋
外部連結
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.