Loading AI tools
来自维基百科,自由的百科全书
《天問》(拉丁語:Naturales quaestiones)是塞內卡大約在西元65年撰寫的一本自然界的百科全書,但是這本書比大約十年之後老普林尼寫的博物誌簡短。
這本書是小塞內卡大約在西元65年針對小盧基里烏斯撰寫的,是對羅馬的工程、科學有所着墨的少數書籍。它並非系統性的工作,只是由許多不同的作者撰寫,有關希臘與羅馬的自然和一些珍奇事物的彙整。第一章涉及流星、暈、彩虹、幻日等等;第二章是雷和閃電;第三章談水,順帶一提,這本書還描述了羅馬的換熱器,被稱為「龍(拉丁文:dracones)」或「汗疹」;在幾乎結尾時描述了駭人聽聞的大洪水。在這章裏還有許多令人感興趣的註解,古代的河流並不如我們想像的淳樸[需要解釋]:例如,當數千人在阿非歐斯河的河堤上進行奧運會時,這條河流就變得污穢不堪。第四章講到冰雹、雪翰冰;第五章是風;第六章是地震和尼羅河的的源頭;第七章就是彗星。道德的言論散佈在所有書的的各處,但實際上整個的設計似乎是要從自然知識中尋找倫理的基礎。
有許多附帶和有趣的評論,例如提到使用螺旋管環繞着爐子將水加熱的裝置。在講到水的同一個段落(第三章),直接指出在浴室中安裝着炕。
如果他不能提出和超越前人的問題,人就毫無存在的價值;在拉丁文:"Quam despecta res est homo, nisi supra humana surrexerit"。
神是甚麼?你看得見的以及你看不見的任何東西都是;在拉丁文:"Quid est deus? Quod vides, totum, et quod non vides, totum"。
地球只是一個點,但多少國家在這上面,並為它而永無休止的爭戰着。人類的眼界之間是多麼的可笑!在拉丁文:Hoc est illud punctum, quod inter tot gentes ferro et igne dividitur? O, quam ridiculi sunt mortalium termini!"
在第三章,以諷刺的註解描述大洪水的結束:"... 所有的動物都從滿目瘡痍中重新創建,地球上也有了新的人類,誰知道新誕生的環境是否更好,是否不再有罪犯。它們是無罪的只是不熟練,不久的將來他們就會適應,而邪惡會潛入。美德是很難找到的,需要管理和指引;學習罪惡,是不需要教導的"。在拉丁文:"... omne ex integro animal orietur, dabiturque terris homo inscius sceleris et melioribus auspiciis natus. Sed illis quoque innocentia non durabit, nisi dum novi sint; cito nequitia subrepit. Virtus difficilis inventu est, rectorem ducemque desiderat; etiam sine magistro vitia discuntur."
在地震的那一章,塞內卡想像Lucilius 的問題提出科學的價值:"這是甚麼 - 你問 - 是辛勞的獎勵嗎?它最大的回報是,知道自然"。在拉丁文:"Quod, inquis, erit pretium operae? Quo nullum maius est, nosse naturam."
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.