Fernández Rei, Francisco, Dialectoloxía da lingua galega 3, Vigo: Edicións Xerais de Galicia, 2003, ISBN 84-7507-472-3(加利西亞文)
Ferreiro, Manuel, Gramática histórica galega. I. Fonética e Morfosintaxe, Santiago de Compostela: Edicións Laiovento, 1999, ISBN 84-89896-43-7(加利西亞文)
Freixeiro Mato, Xosé Ramón, Gramática da lingua galega (I). Fonética e fonoloxía, Vigo: A Nosa Terra, 2006, ISBN 978-84-8341-060-8(加利西亞文)
Gómez Sánchez, Anxo; Queixas Zas, Mercedes, Historia xeral da literatura galega, Vigo: Edicións A Nosa Terra, 2001, ISBN 84-95350-79-3(加利西亞文)
Mariño Paz, Ramón, Historia da lingua galega 2, Santiago de Compostela: Sotelo Blanco, 1998, ISBN 84-9995-031-0(加利西亞文)
Regueira, Xose, Galician, Journal of the International Phonetic Association, 1996, 26 (2): 119–122
Castro, Olga. Talking at cross-purposes? The missing link between feminist linguistics and translation studies. Gender and Language (Equinox). February 2013, 7 (1): 35–58. doi:10.1558/genl.v7i1.35. Examines the arguments for and against the use of inclusive language in (literary) translation through an analysis of the "ideological struggle" that emerged from two ideologically disparate rewritings of gender markers into Galician of The Curious Incident of the Dog in the Night-Time, by Mark Haddon (2003), focusing on the ideological, poetic and economic pressures that (still) define the professional practice of translation.