More information (獲評乙級、低重要度), (獲評乙級、極高重要度) ...
基礎條目 英國屬於維基百科地理主題的基礎條目。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目頁依照頁面評級標準評為乙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
國家和地區專題 (獲評乙級低重要度
本條目頁屬於國家和地區專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科地理學類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 乙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為乙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度
英國專題 (獲評乙級極高重要度
本條目頁屬於英國專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科英國類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 乙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為乙級
 極高  根據專題重要度評級標準,本條目已評為極高重要度
英國地理專題 (獲評乙級極高重要度
本條目為中文維基百科英國地理專題下屬頁面,該專題致力於構建內容全面且優質的英國地區知識網絡。如您想參與這一工作、分享您的想法或只是想獲得指點,可前往該專題首頁加入其用戶組,並瀏覽線上資源待辦事項列表和相關編輯指南。
 乙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為乙級
 極高  根據專題重要度評級標準,本條目已評為極高重要度
Close

刪除「政治」條目下的一段話

以下部分沒有來源,帶有主觀的偏見,且與英國現行政治體系無關,不符合WIKI精神,所以刪除,


「英國的民主制度是漸進緩慢開放而形成,上議院議員由世襲貴族與主教擔任,並非選舉產生,下議院議員由各地貴族、大地主、富豪操縱指派,平民並無選舉權,後來甚至出現已經荒涼的市鎮仍有權派出議員,新興城市如曼徹斯特伯明翰卻無權派出議員的怪現象。1832年執政的民黨(Whig)才取消頹廢市鎮的選舉權,讓成年男性家境小康者有選舉權。1867年執政的保守黨進一步降低選民的財產限制,1884年執政的自由黨才完全取消選民的財產限制,使成年男性都有選舉權。但英國婦女則是等到第一次世界大戰後才獲得選舉權,比中國婦女更晚得到選舉權(中華民國成立時新法律即給婦女選舉權)。

蘇格蘭獨立運動

是否應該加入這個項目,以期符合英國的現況及未來可能的發展

我把相關新聞放在這個地方,給大家參考,該新聞有很多本條目沒有編寫的東西,很有參考價值 http://forum.pchome.com.tw/forum/post.php?mode=item&type=1&board=tcemotion&subject=37307&read=1 EIGHTS 00:41 2007年2月25日 (UTC)

人口

「人口」一欄中只有一句話,而且跟人口無關。 --Carlos 10:38 2004年7月15日 (UTC)

現在有殖民地?

「英國直轄殖民地」是不是與高中課本矛盾,高中政治課本說「最後一塊殖民地...已於19XX年獨立,UN託管委員會...」。那麼這個CROWN COLONY是真的殖民地嗎?或許叫做「英皇屬地」?迷惑中......Mickey 04:46 2004年8月26日 (UTC)mickeymousechen

-沒有CROWN COLONY這個說法,正確的叫法是:CROWN INDEPENDENCES,英王屬地準確

關於英國的音樂文化

「不列顛被人形容為沒有音樂的土地」-這句話是完全錯的, 英國是世界上音樂/音樂文化最發達的國家之一。例如:The Beatles, The Rolling Stones, Led Zeppelin, Pink Floyd, Queen, Elton John, Sex Pistols, The Clash,The Stone Roses, Blur, Coldplay, Dido等等。 請你們參考wikipeda的英文版,若不相信的話~~

那句沒有音樂是指在1700-1900年間,沒有出現國際性流傳的古典音樂傑作吧,這只是歷史上當時英國的作曲家只是偏好於創作輕歌劇,往往使當時在音樂佔領導地位的德語國家反感,但輕歌劇比交響曲或正歌劇易賺錢的。

Gx9900gundam (留言) 2009年8月12日 (三) 14:42 (UTC)[回覆]

關於皇家/王家的問題

英國是一個王國(聯合王國),它的君主是國王(女王)而不是皇帝(女皇),所以英國根本沒有什麼「皇家」,有的只是「王家」。在本條目中我發現了「皇家」的稱呼。建議改稱「王家」,以反映實際情況,不要人云亦云。 另外,現在歐洲已經沒有「皇室」了。關於此,請參閱:http://en.wikipedia.org/wiki/Monarch 發言者:pourfemme

"皇家"是對於"ROYAL" 的標準中文翻譯. 翻譯成為"王家",狗屁不通. 唐戈 08:47 2005年7月13日 (UTC)

同意, 雖然現在英國是王國(Kingdom), 但中文裏是沒有用"王家"來翻譯The Royal Family, 頂多用"王室"來形容--simongb0929 14:44 2005年8月16日 (UTC)

此外,女王的Her Majesty (H.M.),還有首相的The Rt. Hon.是官方場合的頭銜,百科全書中一般不使用。「王家」明顯不對,感覺是在說某鄰居,這裏可以考慮用「王室」。

應該用"女皇"。理由如下:

從字典解釋,"女王"(Queen)是一國之君主。"女皇"(Empress)則為指一個帝國(即多於一個國家或王國合併而來的國度)的君主,故此按理,作為「聯合王國」(即英格蘭、蘇格蘭、威爾斯和北愛爾蘭)的君主、英國海外殖民地的君主,以及英聯邦國家的元首,我們應該慣稱伊利沙伯二世為"女皇",即"英女皇"(儘管英文為 Queen Elizabeth II,但在此個案不宜直譯)。但個別情況下,若果單以個別屬地而論,如牙買加和百慕達,則可稱之為"女王"。何況中國古時,"王"是較低一級的諸侯王,故不宜使用。當然,"王"字可稱呼"王子"、"王儲"和"親王"等。

從歷史解釋,在十八至二十世紀中葉,英國曾統治印度各邦國,故英國君主在當時自命為「印度皇帝/印度女皇」。今天,印度已經獨立,這個稱號亦已被廢止。但以今天英國仍統治若干屬地而論,仍可以"女皇"稱呼伊利沙伯二世。

雖然牛津字典使用"女王"一詞,但相信用法在不同場合有異。

而從官方解釋,今日主要英國政府的中文版文件仍使用"女皇",而香港回歸前和回歸後的文件,以至郵票也使用"女皇"、"皇家"、"英皇御准"等字眼。既然官方如此,我們亦不應逆他人之意吧。--Hayden 06:52 2006年5月2日 (UTC)

為什麼是「她」

在條目里:「雖然她是歐盟的成員……她還是一個握有否決……」為什麼稱呼英國為「她」呢?我對漢語中的陰陽性很感興趣!--布爾費墨

中文用她無非是擬人化加入某些感情,或者直接從外文翻譯過來,中文對國家的代詞沒有硬性要求用哪個,如果覺得不舒服就改成「它」也可以,用「她」也不會得罪人。都隨便。--wooddoo 羊踏菜園 10:57 2005年7月11日 (UTC)
可能是源於英語以she來作國家、母校、船隻的代詞,可能因為她們都有母性的特質。--203.218.166.153 15:20 2005年11月2日 (UTC)

英國政府

英國即是大不列顛及北愛爾蘭聯合王國政府,也即是英國政府,是不? --STFSRM 01:50 2006年7月27日 (UTC)

  • 不是。--Hayden 17:02 2006年7月27日 (UTC)

是的。因為英格蘭沒有單獨政府,不存在歧義。 世界首都環遊留言2020年1月15日 (三) 18:29 (UTC)[回覆]

皇家陸軍?

眾所周知,英國是沒有「皇家陸軍」的。某程度上,「皇家陸軍」一詞與「英國總統」等是含貶義的。——貓頭鷹 18:54 2006年12月11日 (UTC)

我改了下,應該沒有問題了--Upshine 23:51 2006年12月11日 (UTC)

愛爾蘭

提醒一下愛爾蘭不算是英國,所以我把蕭伯納從英國文學家移走了。以後類似情形(如愛爾蘭樂團、劇作家、詩人等等)也請注意一下唷。

  • 我認為這個說法不太正確。雖然蕭伯納是愛爾蘭人,但他的主要生涯和活躍範圍都是在英國。如果按您所說,那王爾德也要排除於英國文學之外?而且愛爾蘭本身也好像不是用英文的哩。--Clithering 17:37 2007年1月4日 (UTC)

英格蘭與英國

英國是聯合王國的簡稱,那麼是否在1707年英格蘭與蘇格蘭合併以來,不存在"英國"?只有英格蘭和蘇格蘭等各自分離的國家?還是在1800年合併了愛爾蘭,國名改為聯合王國之後,這個國家才能被叫做英國? 所以(1169年-1691年逐步被英國控制)這句話是否矛盾,是不是應該說"被英格蘭控制"而不是"被英國控制"?--K

呵呵,不好說。英國是東亞語言特有的名詞,本身就不嚴謹。從邏輯角度來講,我覺得英國對應聯合王國,所以是先有英格蘭後有英國,英國是在1707年建立的。不過具體應該參照一下中文歷史書籍,看看中文歷史學界的習慣用法。-- ran留言) 05:52 2007年1月25日 (UTC)
看了一下泰姆士世界歷史地圖集中文版,上面是把England譯成英格蘭,把United Kingdom譯成英國。-- ran留言) 05:56 2007年1月25日 (UTC)
就姑且把『英國』當作是整個聯合王國的簡稱好了,因此如果事情牽涉到的是英國內部各王國之間,就應該明確的把英格蘭、蘇格蘭、威爾斯這些名稱寫清楚而不要使用簡寫以免造成混淆,應該是比較不會出錯的作法吧!--泅水大象 訐譙☎ 06:09 2007年1月25日 (UTC)
最近在翻譯盎格魯-撒克遜相關條目,這個問題也相當棘手,"英國"這詞很曖昧不清。中文原有條目"英國歷史",就看不出來到底是聯合王國還是英格蘭的歷史,本人就把該條目內容移動至"不列顛群島歷史",對應英文條目,然後將該條目重定向到"聯合王國歷史"。另外像是"史前英國"這種條目,既然聯合王國是在1707年建立,又何來"史前"的"英國"?此名稱真的不夠嚴謹。目前本人的做法是除UK此條目外,其餘United Kingdoms一律翻作聯合王國,England翻做英格蘭,English是英格蘭的非英國的,Great Britain照翻大不列顛,British Isles翻做不列顛群島,而儘量避免使用"英國"一稱。 (p.s.我認為中文語境中,"英國"一詞在1707年前指England,1707年後則指整個UK,類似France法蘭西簡稱法國,或Russia俄羅斯簡稱俄國,共產革命後為蘇聯,仍有人稱其為俄國一樣。地理概念上與中文的英國相近的應該是不列顛群島或簡稱不列顛)-卡蘭納宏 (留言) 2008年1月29日 (二) 19:22 (UTC)[回覆]
這樣的問題到處都是吧。幾千年歷史中,國家的變遷和國名的變化,不可能用一個名字概括的了的。找不到哪個國家幾千年來疆域和名稱都沒有變化的。 所謂xx歷史, 就是指現在在xx這個地方歷史上的事情。 就好像中國歷史, 中國這個詞大概也是近代才出現的吧, 以前是不是自己叫天朝,基本上只管河南附近的地面。 ;) —Munford (留言) 2008年1月29日 (二) 21:44 (UTC)[回覆]

英首相名

Hi, I think the "official translation" by British Government is: "白高敦", not the "Chinese version" of "戈登布朗" - it looks like we entered a "原創作" name here.
2007年7月2日 (一) 10:41 (UTC)

由於香港曾一度是英國屬地之故,英國政府在政府要員的中文譯名方面上選擇了香港習慣使用的、中文式的人名風格。但是在香港以外的地區,無論是媒體或官方,都沒有類似的翻譯習慣,而是另外以音譯方式處理之,如果用google搜尋『戈登 布朗』這譯名,有接近14萬筆的搜尋結果,其中包括不少具有官方身份的單位,或甚至像BBC中文網這種英國自己的傳媒,因此縱使不是英國政府官方公開的譯名,根據『廣為人知』或『最常使用』這些譯名選擇的原則,此譯名並不應被視為是原創研究。—泅水大象 訐譙☎ 2007年7月2日 (一) 20:19 (UTC)[回覆]

移動請求

本頁面似應依該國家全稱定標題,即「大不列顛及北愛爾蘭聯合王國」,或依其簡稱稱「聯合王國」。名從主人。請管理員協助。Uiophjkl (留言) 2009年5月20日 (三) 20:23 (UTC)[回覆]

請參見命名常規,此命名方式不該有異議。Rocking Man !! 舌戰 2010年3月31日 (三) 17:05 (UTC)[回覆]
國家、地方等,如果代表該國或該地的政府或其上級政府的官方中文資料中有提供中文名稱的,以該中文名稱來命名,如首爾。

請參見英國駐華大使館網站,該網站使用的是英國,並非是一長串其他的名字。—5·12中国爱 2010年5月13日 (四) 02:17 (UTC)[回覆]

英國是「England」

United Kingdom 不是英國。 United Kingdom 是聯合王國。—以上未簽名的留言由Sumirp對話貢獻)於2010年9月12日 (一) 20:56 (UTC)加入。[回覆]

聯合王國或者是個比較準確的譯名,但是英國才是更通用的名字。--Quest for Truth (留言) 2010年11月17日 (三) 14:50 (UTC)[回覆]

英國很明顯的是England的音譯再略稱,本條目應該移動至聯合王國,「英國」則作為消歧義頁,對於中文使用者的直觀,英文都會直接想到是English,英國當然是England了。噴水銃 (留言) 2011年11月13日 (日) 14:48 (UTC)[回覆]

美國很明顯的是Mexico的音譯再略稱,美國條目應該移動至合眾國,美國則作為消歧義頁。對於中文使用者的直觀,英文都會直接想到的是Mexican,美國當然是Mexico了。- Msuker (留言) 2011年11月14日 (一) 08:53 (UTC)[回覆]

發音差很多耶,美國是阿美利堅合眾國的略稱,Mexico一般翻成墨西哥喔,Msuker是不是對音譯不太擅長呢?噴水銃 (留言) 2011年11月15日 (二) 07:00 (UTC)[回覆]

聯合王國也很常用:

阿美利堅合眾國為什麼不叫「阿國」,而叫「美國」呢?而Mexico第一個音節明顯不是「墨」,而是「梅」或者「美」。「西班牙」為什麼不叫「斯班安」(Spain) 或者「埃斯班尼亞」(España) 呢?United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland 駐華大使館自己將國家簡稱英國,什麼叫名從主人知道嗎。至於我對於譯名是否擅長,何不看一下維基百科討論:命名常規/存檔8 維基百科討論:命名常規/存檔9?-Msuker (留言) 2011年11月15日 (二) 08:46 (UTC)[回覆]

又是這種偷換概念,該怎麼略稱就又不是現在討論的重點,其他國家的國名也不是本次討論的主題,或許時代變遷當初的發音會改變,這你應該去那些頁面的討論頁問吧。UK在聯合國與世界衛生組織裏將自己稱為聯合王國,難道就不是名從主人了嗎?。噴水銃 (留言) 2011年11月15日 (二) 10:26 (UTC)[回覆]

聯合國的網站是UK政府維護的?
你認為英國就憑一個「英」,就可以在當今世界視為「英格蘭」,難道這是符合「時代變遷」的?英國首相就變成英格蘭首相了?
而如果一個「英」就足夠了,那麼「美」為什麼不可以?-Msuker (留言) 2011年11月15日 (二) 11:07 (UTC)[回覆]

到目前為止,聯合國網站應該是不會把UK的國名的簡稱寫錯,UK可是會員國兼五常之一。 命名常規也說必須精準簡練,「請不要在一個頁面上使用一個繁複或容易混淆的標題」,現在英國其中一個意思是England,普遍流行於一般使用習慣中[1][2],Church of England也普遍稱為英國國教會,這樣看來英國一看就知道有多種意義,照這樣看來將英國變消歧義也是很合理的。噴水銃 (留言) 2011年11月15日 (二) 11:19 (UTC)[回覆]

誰說過「寫錯」?「聯合王國」當然不錯,但是英國同樣不錯,而且是其最正式的對外官方機構(外交部和駐華大使館)官方網站使用於標題、與最廣泛使用於全部內容的中文名稱。
兩個娛樂網站,一個維基頁面自我參照,就想證明「英國」在現代世界可以指英格蘭?Church of England成立時間在United Kingdom之前。你引用的什麼 I served the King of England,本身內容就是故意涉及概念錯誤,即一個二戰時期的捷克人搞不清楚英國相關事務。至於流行歌曲的歌詞,閣下的創意可謂嘆為觀止。
而「聯合王國」本身就是需要消歧義的,現在條目已經有,如果用其做條目名遠比英國「繁複或者容易混淆」。- Msuker (留言) 2011年11月15日 (二) 12:03 (UTC)[回覆]
光是『United Kingdoms不是英國』這句就已經夠列入原創研究的範圍了,所以後面的討論其實是多餘。我認為目前以『英國』為條目名適合理的,不需更動。--泅水大象 訐譙☎ 2011年11月16日 (三) 05:52 (UTC)[回覆]

我目前看到的英國歷史書如《英國史綱》把聯合王國未成立前的英格蘭稱為英國,把理查一世稱為英國國王,加上以上來源,英國的確有英格蘭的意思。 聯合王國現在都重定向至此了,如果移動成聯合王國應該是沒有什麼問題,不然可以移到現在的正式全名「大不列顛及北愛爾蘭聯合王國」,或「聯合王國 (大不列顛與北愛爾蘭)」。噴水銃 (留言) 2011年11月16日 (三) 17:24 (UTC)[回覆]

中國歷史上把洛陽稱為東京不知道多久,所以東京應該移動東京 (日本)。對了,洛陽也稱過北京,把北京移動到北京 (現代)
連如何主條目消歧義都不了解。-Msuker (留言) 2011年11月17日 (四) 08:23 (UTC)[回覆]

Msuker,勿激動。至於噴水銃,我勸你有點常識,不要再在這裏進行無意義的爭執。--Zhxy 519 (留言) 2011年11月17日 (四) 08:26 (UTC)[回覆]

請就事論事,簡體書如《周末讀完英國史》也有把英國作為England的翻譯,不只在內容中有,而是連書名上就是這樣譯了,看來「英國」真的是一個有多種意思的名詞。噴水銃 (留言) 2011年11月17日 (四) 09:06 (UTC)[回覆]
你只拿一本書昭告全世界嗎?--Zhxy 519 (留言) 2011年11月17日 (四) 09:09 (UTC)[回覆]

以上來源不只一本了,還有尤義賓主編的《世界通史》也把英格蘭稱作英國,很多書裏英國就有英格蘭的意思。噴水銃 (留言) 2011年11月17日 (四) 09:29 (UTC)[回覆]

反之,你拿不出把蘇格蘭叫蘇國的。--Zhxy 519 (留言) 2011年11月17日 (四) 09:55 (UTC)[回覆]
沒有常識的提案,放100年也不會通過。早點死心去辦正事,不然此舉和擾亂無益。--Zhxy 519 (留言) 2011年11月17日 (四) 09:57 (UTC)[回覆]
A Traveller's History of England -> 周末讀完英國史,所以去把旅行改成周末讀書。任何一本《世界通史》裏面陳述的英格蘭,難道都是1707年後的英格蘭?
晉書、北史、隋書、舊唐書、舊五代史、金史、元史等等都寫東京,沒有一個是現在東京條目的東京,請移動。- Msuker (留言) 2011年11月17日 (四) 10:02 (UTC)[回覆]
好啦msuker,我們都知道這個人的提案不可能,不用多說。他如果繼續鑽牛角尖,走進死胡同是再正常不過的。--Zhxy 519 (留言) 2011年11月17日 (四) 11:55 (UTC)[回覆]
  • 《周末讀完英國史》(ISBN 9787313056917)第303頁有寫道:「本書出現的『英國』和『英格蘭』多數譯自England,而Britain則大多翻成『不列顛』。
  • 《英國簡史》(ISBN 9575866002)第1頁則說:「在英倫三島中,英格蘭的發展水平最高,在全國政治經濟中居主要地位,人們往往把英國稱為英格蘭(England)。
  • 而在《歐洲中世紀史》(ISBN 9787807450825)、《英國史》(ISBN 9579233381)、《劍橋插圖中世紀史(950~1250年)》(ISBN 9787807135623)都有用英國來稱呼英格蘭。

這樣有人還能說英國不是指英格蘭嗎?噴水銃 (留言) 2011年11月17日 (四) 13:35 (UTC)[回覆]

當然有。因為這不是常識。去跟wp:命名常規挑戰吧,不要再在這裏浪費鍵盤和手指了。--Zhxy 519 (留言) 2011年11月17日 (四) 14:27 (UTC)[回覆]
「人們往往把英國稱為英格蘭」這個「人們」指的是中文使用者還是英文使用者?這句話怎麼看都有嚴重的問題。-Msuker (留言) 2011年11月18日 (五) 09:48 (UTC)[回覆]
『英國可以意指England』並不是『英國可以意指United Kingdom』的反論,事實上,『英國』同時可以意指這兩種範圍一大一小、或根據時代不同而有不同定義的名詞,因此噴水銃兄您在上面就算列出再多的範例,頂多也只能證明前面那句論述的成立,但卻不足以用於反駁後者。基於這基礎可以依照必要性在兩者之間擇一使用需要社群的共識,而顯然社群的決議與噴水銃兄一人的主張不同,基於中文維基的運作理念,如果沒有人支持您的主張就請別再浪費時間辯論下去,這種事情沒有對錯,只有眾人的共識才是最後的抉擇基礎。--泅水大象 訐譙☎ 2011年11月17日 (四) 14:28 (UTC)[回覆]

時隔五年有餘,鄙人路過,笑而不語。存放兩個連結:

-- SzMithrandirEred Luin 2017年3月1日 (三) 09:06 (UTC)[回覆]

我不明白為什麼有些人會那麼教條,非要在這個事情上鑽牛角尖。說到外國國名的中文譯名,很多都是不太準確的,除了英國外還有荷蘭、希臘和肯雅等,另外跟台灣建交的斯威士蘭已經改名「史 瓦 帝 尼」了,但大陸方面還是堅持用斯威士蘭作為該國的中文譯名。現實情況是外國國名的中文譯名並沒有統一的標準,基本就是最早是誰翻譯的,大家跟着用,久而久之大家都用習慣了,也就成了該國的正規中文譯名,至於合不合理,那是另外一回事了。
英國已經是兩岸都普遍認可的,對United Kingdom的正規中文譯名,而「聯合王國」這個名稱則是非常少見的,用一個非常少見的(雖然比較接近該國的正式英文名稱)的名字作為條目的名稱本來就違反了維基百科對條目名稱的要求,我是非常反對的。
最後說一句,看過世界盃的都知道England的中文譯名是英格蘭,不是英國。2001:8003:9008:1301:A82D:A2B5:8674:CEA9留言2021年11月25日 (四) 00:35 (UTC)[回覆]

反對在詞條上過量引用不相干的外文

大不列顛及北愛爾蘭聯合王國(英語:The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland法文: Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord;威爾斯語Teyrnas Unedig Prydain Fawr a Gogledd Iwerddon蘇格蘭蓋爾語An Rìoghachd Aonaichte na Breatainn Mhòr agus Eirinn mu Thuath愛爾蘭語Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann低地蘇格蘭語Unitit Kingdom o Great Britain an Norlin Airlann),簡稱聯合王國英文United Kingdom)或大不列顛英文Britain),通稱英國

一個詞條一開頭就寫這麼長什麼意思?沒必要放這麼多外文,放一個英文的就夠了。英國有幾個人講法文的?蘇格蘭蓋爾語、蘇格蘭文、威爾斯文、愛爾蘭語、低地蘇格蘭語在英國倒是有人講,但不是英國官方語言,沒必要全列出來。就像下面這樣就行了。

大不列顛及北愛爾蘭聯合王國(英語:The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland),簡稱聯合王國英文United Kingdom)或大不列顛英文Britain),通稱英國

另外提個建議,把最後四個字通稱英國改成漢語通稱英國或者東亞地區通稱英國會好一些。因為「英國」的叫法本來就是不嚴謹的,這一點前面一節已經討論過了。 --Yejianfei留言2014年5月24日 (六) 05:28 (UTC)[回覆]

同意英國是不嚴謹的叫法,最好是把英國作消岐義頁面。裏面連到聯合王國英格蘭等等。Sovereignty Fighter留言2015年11月26日 (四) 04:58 (UTC)[回覆]

條目名字

不知何解,我見到的條目名字是"南佐治亞及南三文治群島";大家有沒有這個問題?--雖不能至留言2017年10月13日 (五) 13:57 (UTC)[回覆]

有用戶在{{英國屬地}}加入了{{noteTA}}。-Mys_721tx留言2017年10月13日 (五) 15:35 (UTC)[回覆]

外部連結已修改

各位維基人:

我剛剛修改了英國中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年7月29日 (日) 16:17 (UTC)[回覆]

外部連結已修改

各位維基人:

我剛剛修改了英國中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年8月7日 (二) 05:06 (UTC)[回覆]

英國

英國,英吉利,Inglez代指整個英國,受葡萄牙的影響,日文條目其實寫得很清楚,她全名也不是沒變過,不覺得有什麼好爭議的,英語替代拉丁語成為國際語言之前的事—以上未簽名的留言由2001:B011:7007:862:5863:C30A:2CCF:A73對話)於2019年9月30日 (一) 19:39 (UTC)加入。[回覆]

英國是否屬於政教合一國家?

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.