I am Error(我是錯誤)紅白機遊戲《林克的冒險》英文版的一句台詞。該台詞出自魯托鎮名叫「Error」(錯誤)的村民。日文原版對應台詞為「我的名字叫Error…」オレノナハ エラー ダ…

Thumb
台詞出自英文版《林克的冒險

遊戲中還有角色名叫「Bugu」(日語:バグ,亦即軟件Bug(程式錯誤)。電腦領域中,bug即程式程式碼中的缺陷,因此推測Error和Bug是意欲營造幽默氛圍,即Error這一難以置信的角色名,是程式師的圈內玩笑。英語版將Erāエラー翻譯為Error,而未將Buguバグ譯出;因此許多玩家沒有理解笑點,而把「I am Error」當作誤譯、錯拼或報錯資訊

「I am Error」成為紅白機民間傳說,2000年前後發展為早期網絡梗。此後許多遊戲,如《超級紙片瑪利歐英語Super Paper Mario》、《以撒的結合》、《墨西哥英雄大混戰》和《小馬島英語Pony Island》,都引用了這句話。

出處

林克的冒險》於1987年1月14日在日本發行,1988年末國際化。玩家在遊戲中控制林克探索海拉爾,完成拯救薩爾達公主的使命。

在前期到達的魯托鎮中有位紫衣鬍鬚男,林克來到他家並走近他時,他會說:「I AM ERROR」(我是錯誤)。Error初期僅有這一句台詞。當玩家來到港鎮米多時,鎮中一男子會建議林克,「宮殿之事可問魯多鎮的Error」。此後再回到Error處,將獲知進入遊戲第三迷宮,即神島神殿的線索。

分析

許多玩家對於這句隱晦的話感到不解,以為這是誤譯或遊戲故障,但這與台詞的日文原文「Ore no na wa Erā da...オレノナハ エラー ダ…[a]」矛盾,所以英文版的翻譯並無錯誤。該句亦可譯為無歧義的「我的名字是Error…」[1]

對於Error一名的由來,任天堂官方未做解釋,但一般認為,這是遊戲程式師的圈內玩笑。除Error外,遊戲中另有一角色叫Bugu,亦即Bug(程式錯誤)。Bug住在Error附近,魯多鎮南方森林的隱秘小屋中。Error和Bug除了衣服一紫一紅外,其他外貌都相同。由此可以假設,某位開發人員出於幽默,將兩角色稱作Error和Bug[1][2][3]。然而英文版翻譯時,將Erāエラー正確翻譯為Error,卻未將Buguバグ翻譯成Bug。《官方任天堂雜誌》就此評論:「Bugu一名本應翻譯成Bug,結果卻翻譯錯了,於是在現實中,他就成了錯誤。就是如此。」[4]

翻譯克萊德·曼德林稱,「I am Error」這句話常被誤解為錯譯,甚至被當成「早期紅白機遊戲一大誤譯」,然而這並不是事實[1]。也有人誤將Error當作錯拼,以為應改作Errol(埃羅爾)[5][6][7][8]。1980、90年代的早期遊戲中,充斥誤譯和蹩腳的英文語句(「Engrish」),初代《薩爾達傳說》也不例外,或許因為如此,「I am Error」常被當成誤譯或錯拼[2]

影響

2000年前後,「I am Error」成為早期網絡梗芝士漢堡公司英語Cheezburger, Inc.創辦人本·休英語Ben Huh稱,《零翼戰機》(1989)的「All your base are belong to us」爆紅後,人們又從老遊戲中發掘出一系列「Engrish」,其中就包括「A Winner is You」(「獲勝者是你」,語出紅白機遊戲《職業摔角英語Pro Wrestling (NES video game)》)和「I am Error」[9]。「All your base」據信於1998年挖出,2000-2001年人氣飆升,「I am Error」成為梗的時間據此可見一斑[10]

雖然Error只是非玩家角色(NPC)中的配角,但在紅白機民間傳說中佔有一席之地,並多次為媒體提及。VideoGamer的葉米利·格拉在榜單「最古怪的遊戲角色名」中稱,Error「可能是史上最有名的配角之一」[11]GamesRadar+在40條廣為流傳的遊戲語錄中,收錄了Error的這句話[12]GameSpot在分析電子遊戲劣譯的文章中,誤稱這句話是「怪異翻譯」[13]。在IGN的最爛遊戲台詞中,「I am Error」位列第二。編輯戲言,Error之神秘「堪比大腳怪尼斯湖水怪[14]The Escapist的布雷特·斯特布勒稱,Error是「遊戲幽默學的帶頭人」,並以該台詞作為文章副標題[15]任天堂人生英語Nintendo Life評論《惡魔城II 詛咒的封印》時,將遊戲含混不清的翻譯稱作「『I AM ERROR』風格的腳本」[16]

2012至2015年前後,任天堂英國官方網站404頁面提示文字為「I AM ERROR」,並顯示角色畫面[17]。2014年E3電子娛樂展中,任天堂樹屋直播《任天堂明星大亂鬥3DS/Wii U》出現技術問題時,顯示了「I am Error」場景改編的錯誤頁面[18]。2019年E3任天堂樹屋直播第二日,E3南廳短暫斷電時,顯示了「I AM ERROR」的技術問題畫面[19][20]

「I am Error」亦獲其他遊戲援用。《超級紙片瑪利歐英語Super Paper Mario》(2007)中,一機械龍頭目名為Fracktail,其系統一度被破壞,以至說出古怪台詞,其中一句為「我是錯誤。請按任意鍵重啟。」[b][21]墨西哥英雄大混戰》(2013)和《奇諾衝突II英語Zeno Clash II》(2013)中都有一項成就叫「I AM ERROR」[22][23]。《考古學家:冠軍英語Fossil Fighters: Champions》(2010)中也出現了這句話[24]。遊戲設計師埃德蒙·麥克米倫英語Edmund McMillen的兩款遊戲,《Time Fcuk英語Time Fcuk》和《以撒的結合》,都引用了這句話[25][26]。《Splatoon 2》(2017)中,珍珠的復古隊在Splatfest賽事上輸給瑪麗娜的現代隊時,會說出「I AM ERROR」[27]

麻省理工學院出版社2015年出版了紅白機平台研究書籍,題為「I Am Error」[28]

註釋

參考文獻

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.