Annus horribilis是一個拉丁語短語,意為「可怕的一年」。這一表達有時類似漢語成語「多事之秋」。它與annus mirabilis互補,後者的意思是「精彩的一年」。
短語由來
1891年的英國國教會出版物中使用了annus horribilis一詞來描述1870年,這一年羅馬天主教會定義了教皇無誤的教條。[1]
伊利沙伯二世
1992年11月24日,英國女王伊利沙伯二世在倫敦市政廳慶祝其成為女王40周年的演講中,將這一表達帶到了現代,她說:[2]
當我回首往事時,1992年將不會是讓我感到全然快樂的一年。用我的一位有同情心的筆友的說法,這一年是「可怕的一年」。
1992 is not a year on which I shall look back with undiluted pleasure. In the words of one of my more sympathetic correspondents, it has turned out to be an annus horribilis.
後來有人透露稱,這位「有同情心的筆友」是她的前助理私人秘書愛德華·福特爵士。[3]這一年王室發生了很多令人不快的事件,比如:[4]
科菲·安南
2004年12月21日,時任聯合國秘書長科菲·安南在年終新聞發佈會上使用了這一短語。他指出:「毫無疑問,這是特別艱難的一年,令我鬆了一口氣的是,這可怕的一年即將結束。」(There's no doubt that this has been a particularly difficult year, and I am relieved that this annus horribilis is coming to an end.)[5]輿論普遍認為這一言論暗指聯合國伊拉克石油換食品計劃中長期被指控存在腐敗[6]。他還談到了阿富汗的動亂和暴力、剛果民主共和國、伊拉克、巴勒斯坦和蘇丹(達爾富爾戰爭)等地的動盪和暴力;正在進行的聯合國內部改革;以及社會對聯合國和他本人的「持續批評」。[5][6]不幸的是,在他發表講話五天後,發生了2004年印度洋大地震及其引發的印度洋海嘯,是這一年中造成最多死亡人數的災害。
胡安·卡洛斯一世
2007年,西班牙王室特別是胡安·卡洛斯一世國王也度過了艱難的一年。家庭悲劇和一系列爭議導致西班牙報紙將這一年稱為annus horribilis。[7]