列霞·烏克蘭卡烏克蘭語Леся Українка羅馬化Lesia Ukrainka[註 1]發音:[ˈlɛsʲɐ ʊkrɐˈjinkɐ];1871年2月25日 [儒略曆2月13日] —1913年8月1日 [儒略曆7月19日]),本名拉里莎·彼得里芙娜·科薩奇[註 2],婚後姓科薩奇-克維特卡[註 3]烏克蘭文學家、詩人、劇作家,社會活動家、馬克思主義者和女性主義[1],烏克蘭社會民主黨創始人之一,曾參與《共產黨宣言烏克蘭語版本的翻譯。[2]

Quick Facts 列霞·烏克蘭卡Леся Українка, 出生 ...
列霞·烏克蘭卡
Леся Українка
出生拉里莎·彼得羅芙娜·科薩奇
Лариса Петрівна Косач

(1871-02-25)1871年2月25日
 俄羅斯帝國沃利尼亞省沃倫斯基新城
(今  烏克蘭日托米爾州茲維亞赫爾
逝世1913年8月1日(1913歲—08—01)(42歲)
 俄羅斯帝國第比利斯省蘇拉米英語Surami
(今  格魯吉亞
職業詩人、作家、劇作家
創作時期1884–1913
Close

她的著名詩集包括《鼓起詩歌的翅膀》、《思想和希望》和《回聲》;其一生中創作了十幾部詩體劇,其中包括《在廢墟上》、《秋天的童話》、《在地下經堂里》、《石頭主人》、《森林之歌》等。[2]

生平

列霞·烏克蘭卡於1871年出生於茲維亞赫爾,其母奧列娜·普奇爾亦為烏克蘭著名作家,其父彼得羅·科薩赫是地區調解委員會主席。她的數學天賦不高,但通曉英語德語法語意大利語希臘語拉丁語波蘭語俄語保加利亞語及其母語烏克蘭語[3]

列霞的母親在她的成長過程中發揮了重要作用。她的母親積極參與女性主義運動,並出版了一本女權年鑑。列霞的家庭只使用烏克蘭語交流,同時,為了避免在俄羅斯帝國開辦的學校中接受俄語教育,孩子們只在家中接受烏克蘭語家庭教師的教學。列霞在四歲時學會認字,她和她的哥哥都能流暢地閱讀外國文學作品的原文。[4]

列霞在八歲時創作了她的第一首詩歌《希望》,以紀念她的家人因反對沙皇統治而被捕。同年,列霞舉家遷往盧茨克[5]她的叔叔米哈伊洛·德拉霍馬諾夫英語Mykhailo Drahomanov鼓勵她學習烏克蘭民歌、民間故事和歷史。她還受到著名作曲家尼古拉·李森科,以及烏克蘭著名戲劇家和詩人米哈伊洛·斯塔里茨基英語Mykhailo Starytsky的影響。[6]

Thumb
青年列霞·烏克蘭卡,攝於1887年

她於十三歲首次發表詩歌《鈴蘭》,刊登於利沃夫的雜誌《星星》。由於俄羅斯帝國禁止烏克蘭語出版物,考慮到自身安全,她接受母親的建議開始使用筆名。[7]與此同時,列霞的鋼琴技藝日漸精湛。但由於罹患骨結核病,列霞無法在外接受相關指導,寫作也因此成為她生活中的重心。[6]

1890年代開始,列霞基本在波爾塔瓦進行交流。1893-1906年的夏天,列霞基本都住在波爾塔瓦的哈佳奇,她這一時段的創作也大多與哈佳奇有關。她的作品《蘇格蘭國王羅伯特·布魯斯》正是創作於此。此外,列霞還在哈佳奇結識了馬卡洛娃老師,這位老師在列霞的回憶中留下了濃墨重彩的一筆。[8]

列霞的作品大多飽含對烏克蘭自由獨立的信念。1895-1897年間,她加入基輔文藝協會,該協會後來由於與革命分子有聯繫,於1905年被取締。[7]1888年,列霞年滿17歲,她受16世紀法國七星詩社流派的啟發,和哥哥創辦七星文學角,旨在將外國文學作品翻譯為烏克蘭語。[9]

列霞的創作受到塔拉斯·謝甫琴科伊萬·弗蘭科的影響,他們都是當時烏克蘭的著名文學家。1893年,列霞出版了她的第一部詩集《鼓起詩歌的翅膀》。由於當時俄羅斯帝國對烏克蘭語出版物的禁令,列霞只得將詩集帶到西烏克蘭地區出版,該地當時尚在奧匈帝國的統治之下。待詩集出版之後,再將其偷運回基輔發售。[10]

列霞身患骨結核,須前往不同地方尋求治療方法。她也得以遊歷德國奧地利意大利比利時埃及等國,這段經歷使她接觸到了各國不同的文化,也開闊了她的視野。[5]

1897年,列霞在雅爾塔接受治療時邂逅謝爾蓋·梅爾斯基,他是一名來自明斯克的官員,同時也是俄國社會民主工黨成員,彼時也在接受結核病治療,兩人的關係迅速發展。列霞稱他們的關係為「友誼」,而非「愛情」。1901年3月3日,梅爾斯季因肺結核去世,列霞在他臨終時,於枕邊寫下作品《被附身者》。[7]

列霞·烏克蘭卡積極投身於反對沙皇統治的社會運動當中,且是烏克蘭馬克思主義者組織的一員。1902年,她將《共產黨宣言》譯為烏克蘭語。1907年,列霞被沙俄警察逮捕後釋放,隨後一直受到監視。[11]

1907年,列霞與法院官員克雷門特·克維特卡結婚,他們先是定居於克里米亞,後遷往格魯吉亞居住。[11]

1913年8月1日,列霞·烏克蘭卡於格魯吉亞蘇拉米英語Surami去世,享年42歲。[5]

作品

呵,我的人民無辜受難,

我的兄弟戴着鎖鏈,氣息奄奄。

唉,烏克蘭,致命的舊創,

燃燒在你的心間!

誰能替我們粉碎沉重的鎖鏈?

噢,我的天!


何時才能擺脫不幸?還是幸福不會來臨?

該死的手,衰弱得麻木不靈!

生活如同地獄,又何必降生?

我們寧願讓死的黑幕蓋住眼睛,

也不願在恥辱中偷生!

噢,多麼不幸!


——列霞·烏克蘭卡《珍貴的眼淚》

伊凡·弗蘭科對列霞·烏克蘭卡的作品給予極高評價,把它和舍甫琴科的《遺囑》相提並論,「自從舍甫琴科唱出『把我埋葬以後,大家一致奮起,粉碎奴役的鎖鏈……』,烏克蘭還沒有聽到過像這位體弱多病的女子口中唱出的這樣有力、熱情的詩的語言……」。俄國社會民主工黨1902年出版的傳單中,曾經援引《我的話,你為什麼不變成……》的第五段作為獻詞。[2]

紀念

Thumb
1956年蘇聯發行的郵票,印有列霞·烏克蘭卡肖像
Thumb
烏克蘭格里夫納200元鈔票

烏克蘭和其他前蘇聯加盟國境內都有許多列霞·烏克蘭卡的紀念碑。基輔馬林斯基公園內設有列霞的紀念碑,阿塞拜疆巴庫有列霞的半身像。基輔市內有一家劇院以列霞的名字命名。此外,在當地烏克蘭僑民的呼籲下,美國加拿大亦有列霞的紀念碑,加拿大薩斯喀徹溫大學內即有紀念碑。[12]

2021年2月25日,列霞·烏克蘭卡誕辰150周年,烏克蘭總統弗拉基米爾·澤連斯基發表電視講話,並向其墓碑獻花。[13]

2022年11月16日,烏克蘭第聶伯羅的普希金大道更名為列霞·烏克蘭卡大道。[14]

Thumb
列霞·烏克蘭卡的埋葬地,基輔拜科夫公墓
Thumb
莫斯科的紀念碑

2023年1月14日,俄羅斯入侵烏克蘭期間,第聶伯羅市一棟公寓樓遭到導彈襲擊,造成30人以上死亡。[15]隨後數天內,莫斯科有市民在列霞·烏克蘭卡紀念碑下獻花。[16]

註釋

參考文獻

外部連結

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.