波斯文學
来自维基百科,自由的百科全书
波斯文學(波斯語:ادبیات فارسی adabiyāt-e fārsi)包括由波斯語轉述、寫作而成的文字作品,是世界上最為古老的文學之一。[1][2][3]它綿延了兩千五百餘年,但許多伊朗歷史相關的作品如今卻已經失傳。波斯文學作品的創作題材來自於大伊朗地區,範圍包括今天的伊朗、伊拉克、高加索和土耳其,以及波斯語曾為官方語言或本土語言的部分中、南亞等地區。
![]() | 此條目可參照外語維基百科相應條目來擴充。 (2017年6月18日) |
此條目需要補充更多來源。 (2017年6月18日) |


拜火教帕拉維語文獻
中古波斯古典文學
- 《瑪斯納維》
- 薩迪(Саъдй Шерозй, 1208~1292)《果園》、《薔薇園》
- 哈菲茲(Хофиз, 1327~1390)
- 巴哈爾
現當代伊朗文學
- 赫達雅特
- 沙赫爾努希·帕爾西普爾
波斯諺語舉例
* Thousands of friends aren't sufficient and one enemy one too many. *
|
هزاران دوست کماند و یک دشمن زیاد
Hezārān dūst kam-and-o [va] yek doshman ziād. |
* The wise enemy is better than the ignorant friend. *
|
دشمن دانا بهتر از دوست نادان است
Doshman-e dānā beh'tar az dust-e nādān ast./ |
* The wise enemy lifts you up, the ignorant friend casts you down. *
|
دشمن دانا بلندت میکند. بر زمینت میزند ناداندوست
Doshman-e dānā bolandat mikonad. Bar zaminat mizanad nādān-dūst. |
* There is no dead in the grave, on top of which you're crying! (equivalent to "barking up the wrong tree" ) *
|
در قبری که بالایش می گریی، مرده نیست
Dar qabrī ke bālāyash mīger'yī morde nīst |
參考資料
參考文獻
延伸閱讀
外部連結
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.