正知依據印度原語的不同,分別指:
詞義
正知在漢譯佛典中,其原語有三種類型:
- 巴利語作sammappaññā,梵語作samyakprajñā,譯作正慧(「正」或又譯作「等」,變成「等慧」),但prajñā在舊譯中既翻作慧,也翻作智,所以又譯作正智(或又寫作正知)。通常是以「如實正觀」、「正慧如實知見」、「正慧如實觀察」等語句表達,例如《迦旃延氏經》梵本作「yathābhūtaṃ samyakprajñayā paśyato」[1],巴利語本作「yathābhūtaṃ sammappaññāya passato」,漢譯本譯為「如實正觀」[2]、「正觀如實」[3]、「如實正知(智)見」[4]、「正智如實知見」[5]、「正慧如實知見」[6],又或者梵語「yathābhūtaṃ samyakprajñayā draṣṭavyam」,巴利語作「yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ」,其漢譯為《集論》「正慧如實觀察」、《破僧事》「如實遍知,應如是見」等。根據《雜阿含136經》,以「非我、非異我、不相在」,觀見色、受、想、行、識者,是名正慧。
- 巴利語作sammāñāṇa,梵語作samyagjñāna[註 1],譯作正智(或又寫作正知)。有學能成就八正道,阿羅漢則成就十支,為八正道加上正智和正解脫。此處的正智是指阿羅漢獲得能從輪迴解脫的智慧,如實了知煩惱已斷除,不復生起之智[7],即五分法身中的「解脫智見」。佛陀所獲得的智慧是一切知、一切見,稱為無上正遍知,又譯作無上正智、無上正等正覺等。
- 巴利語作sampajañña、sampajāna,梵語作saṃprajanya、saṃprajñāna、samprajāna,譯作正知,因為知、智通假常混用,舊譯中或寫作正知,或寫作正智[註 2]。通常是以「正念正知」(或譯作「具念正知」)的語句表達,是在行住坐臥等日常威儀中隨時注意行動背後的念頭,保持在正念和正確清楚了解的狀態。正念和正知是意律儀和根律儀的體性,是四念處的基礎,也是第三禪五支中的兩支[12][13]。巴利語註解又將正知分為四種類型:有益正知、適宜正知、行處正知、不癡正知[14]。
註解
參考文獻
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.