普鲁塔克(希腊语:Πλούταρχος,拉丁语:Plutarchus,约46年—125年),又译蒲鲁塔克,生活于罗马时代的希腊作家,以《比较列传》(οἱ βίοι παράλληλοι;常称为《希腊罗马名人传》[1]或《希腊罗马英豪列传》[2])一书留名后世。他的作品在文艺复兴时期大受欢迎,蒙田对他推崇备至,莎士比亚不少剧作都取材于他的记载。
此条目可参照英语维基百科相应条目来扩充。 (2022年10月26日) |
生平
约于克劳狄一世的执政时期,生于希腊中部的军事要塞维奥蒂亚(Βοιωτια)的喀罗尼亚(Χαιρώνεια)。家境富裕,曾到雅典学习修辞、数学、哲学;并在德尔斐的阿波罗神庙担任祭师,该职位为终身制,他是两位之一。广游地中海地区,到过埃及的亚历山大港及小亚细亚,并到罗马讲学,结识不少权贵。然一生钟情家乡,大部分时间在喀罗尼亚渡过,专注写作、教学,他的声名不胫而走,曾被哈德良帝任为资深长官。
作品
现存的《比较列传》有46篇是成对的(一个希腊人物比较一个罗马人物,例如亚历山大大帝比较凯撒),另有4篇独立成篇。普鲁塔克在书中表明,该书的目的并非记载历史,而旨在说明人的性格如何决定命运。除了《列传》,普鲁塔克也留下大量杂文,后世学者习惯总称为《道德小品》(拉丁文:Moralia)[3] [4],现存70多篇,部分疑为伪作,这些杂文的题材广泛,趣味盎然。
接受史
普鲁塔克生前广受爱戴,死后声名不坠,不论基督教神父或是非基督徒作家都推崇其作品。普鲁塔克的著作颇为完整地保存在拜占庭的图书馆,论传世作品的数量,他在古代作家中算数一数二。文艺复兴时期,学者开始刊印他的作品,大学者伊拉斯谟促成首部印刷版普鲁塔克文集的出版,并将《道德小品》其中一篇《论谄谀》译成拉丁文,献给亨利八世。
1559年,雅克·阿米欧(Jacques Amyot)将《列传》译为法文,1572年再将《小品》译出。这是最重要的普鲁塔克译本,也被誉为西方文学史上最重要的翻译作品之一。蒙田读的正是雅克的译本,他受普鲁塔克影响甚深,有人称他为“法国的普鲁塔克”。当时普鲁塔克在法国算得上家喻户晓,据说大剧作家拉辛曾向路易十四朗读《列传》的章节,连莫里哀的著名喜剧《女学究》(Les Femmes savantes)也提到普鲁塔克。
1579年,诺斯(Thomas North)将昂约本的《列传》转译为英文,据学者考证,不少莎剧都取材自诺斯本的《列传》,包括《安东尼与克莉奥佩屈拉》(Antony and Cleopatra)和《科利奥兰纳斯》(Coriolanus)。
19世纪西方学术界开始重视历史的真实性,普鲁塔克的叙述被批评为不尽属实,因此受到冷遇,读者数量大减。到了现代,学术界才对普鲁塔克的作品重新估价 [5]。
参考资料
延伸阅读
外部链接
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.