清华大学校歌在清华建立初期制定。第一首校歌词曲皆由1913年始在清华任教的美籍音乐教师凯瑟琳∙西里小姐(Miss Katharine E. Seelye)所作,词为英文,题名“Tsing Hua College Song”。1923年前后,开始出现重视中国文化的呼声,清华大学重新公开征集中文校歌,最终采用了汪鸾翔先生用文言文写成的歌词,并由何林一夫人张丽珍女士[注 1]谱曲[1]

建校初期

Thumb
1916 The Tsinghuapper 校刊首次刊登的校歌谱曲

1913年秋,清华学校聘请了新的美籍音乐教师 Miss Katharine Elizabeth Seelye[2][3],她为清华学校撰写了英文校歌。歌词刊登在1914年的《清华年刊》[4],词曲刊登在1916年的《清华年刊》[2]。“Tsing Hua College Song”的歌曲词谱,内容符合清华干练、团结的作风,完全的美式风格[5]

类似地,同时期还产生了拉拉队歌《清华优胜歌》(Tsing Hua Song 或 Cheer for Old Tsing Hua)[6]。刊载于1914年8月《清华年刊》上[7],没有明确表明作者,其采用“Amherst Fight Song”乐谱,歌词亦与之相近[8][9],深受学生欢迎,常在校队比赛时齐唱[10]

前二首校歌于1917年通过征文,被译为中文,刊登在同年6月的《清华周刊·增刊》上[8][10]

国文校歌 本校校歌,向只有英文,而中文以乐谱文词,难求尽善,尚付阙如。兹就英文校歌,译成国文,由校中先予宣布,作为暂时行用,以求唤起同学爱校之心耳。
— 1917年6月16日《清华周刊·增刊》校闻

清华校歌

More information 英文校歌[11], 中文译文 ...
英文校歌[11] 中文译文
I

O come and join our hearty song,
As proudly here we stand;
For Tsing Hua College let us sing—
The best in all the land.
We'll spread her fame and win a name,
And put out foes to shame—
If you don't agree, come on and see,
And you will say the same,
the same, the same,
And you will say the same.

II

In contests all, of every sort,
We win whate'er we do;
Our athletes gain unbounded praise,
And number not a few.
And when someday we go away,
We'll always truly say:
"Our Tsing Hua pride does still abide,
And evermore shall stay,
shall stay, shall stay,
And evermore shall stay."

Chorus

O Tsing Hua, fair Tsing Hua, our College bright,
May we be loyal to the purple and the white!
O Tsing Hua, fair Tsing Hua, our College true—
We're loyal, we're faithful, we'll stand for you!

(一)

同学少年肝胆相亲,荟萃一堂豪爽;
我歌于斯汝其和予,斯校一时无两。
广播令闻,树立荣名,群雄莫与争衡。
谓予不信,请君来临,会当赞和同声。
同声,同声,会当赞和同声。

(二)

各种比赛到处竞争,在我权操必胜。
夺得锦标赢得英名,济济师师称盛。
劳燕西东,他日相逢,班荆共话离衷。
母校勿替,校誉克继,且继今而长隆。
长隆,长隆,且继今而长隆。


噫,清华!嘻,清华!吾校岿巍。
美哉吾校旗,愿日增汝之光辉。
噫,清华!惟清华,真吾校兮!
吾敬之,吾爱之,长相依兮!

Close

清华优胜歌

More information Tsing Hua Song, 中文译文 ...
Tsing Hua Song 中文译文

Cheer for old Tsing Hua,
Tsing Hua must win!
Fight to the finish,
Never give in!
All do your best, boys;
we'll do the rest, boys!
Fight for the VICTORY!
Rah, Rah, Rah!

欢呼我清华,
清华必胜!
再接再励兮,
无退有进!
君尽全力兮,
予图未竟功!
同心合力以争雄!
攻!攻!攻!

Close

“清华前进”进行曲

Thumb
“清华前进”进行曲

后尚出现《清华爱国歌》、《“清华前进”进行曲》(March "Forward Tsing Hua")等歌颂清华乐曲[12]

其中,由时任提琴导师的托诺夫先生(N.A. Tonoff)创作的《“清华前进”进行曲》是献给清华廿周年纪念的礼物[13]。作者是俄国小提琴家,曾任西伯利亚国立音乐学院院长,俄国革命后暂居中国,在平津两处专从教授工作。1930年受聘为清华音乐教授,“清华前进”即是在此期间创作的。

此次本校所收之礼物中有一件是向未有过的,亦是最值得注意的,即是托诺夫先生献给本校的 Forward Tsing Hua 。
···
(二)乐曲大意——因为此是一进行曲,故亦只得将曲意减得极简。此曲共分三部,第一部是从 Forward 字著点,写出勇往直前的精神。第二部是短音调,从幽静的情调中写出清华天然环境的美,人人愉快的气象,活泼的精神,像野兔在短草中的跳跃,像乡间幼女欢乐的歌踏。第三部的起始吹着每早晨兴时的号声,接着便是一赞咏歌形式的曲,极幽雅而庄严。但此段中的情感不甚易领会,只得凭听众自己去感受。
— 1931年5月《国立清华大学廿周年纪念刊》

校呼

建校初期,产生“校呼”(Tsing Hua Yells),为校际球赛上为校队加油的呼号[14][15]

More information Tsing Hua Yells ...
Tsing Hua Yells
(1)

Ssssssssssss.............
Boom! Bah!
Tsing Hua! Tsing Hua! Tsing Hua!

(2)

T-S-I-N-G-H-U-A!
Tsing Hua! Tsing Hua!
Rah! Rah! Rah! Rah! Rah! Rah! Rah! Rah! Rah!
Tsing Hua! Tsing Hua! Tsing Hua!

Close

现行校歌

换曲风波

校歌释义

注释

参见

参考文献

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.