Loading AI tools
来自维基百科,自由的百科全书
《儿童与家庭童话集[1]》(德语:Kinder- und Hausmärchen,KHM),俗称《格林童话》(德语:Grimms Märchen),是德国格林兄弟出版的一部著名童话集,首版出版于1812年。全书共收录童话200余则。
《格林童话》产生于19世纪初。此时,神圣罗马帝国统治下的德意志地区结构松散,无论是在国家还是民族上都缺乏统一性。1806年拿破仑战争时期法国皇帝拿破仑组成莱茵邦联,废除了神圣罗马帝国,亦激起德意志民族主义的觉醒,大批知识份子投入民族解放运动之中。但各公国和自由城市之间存在的包括语言、文化等在内的差异成为了形成统一民族精神的障碍。
为了消除这一文化上的阻碍,一部分知识份子开始宣扬文化民族主义。他们在秉承浪漫主义文化精神的同时,亦将眼光转向民间文化传统领域,从搜集研究民间文艺入手,并借助于民歌民谣和童话故事。在这样的背景下,格林兄弟开始了对广泛流传于德意志民间、蕴含德意志民族特色的童话和故事的搜集。[2]
格林兄弟对民间流传的童话故事和古老传说的搜集开始于1806年[3][4],共历经数十年(1812年-1857年)。他们将当时民间的文学资料搜集起来,并合而为一。哥哥雅各布·格林是严谨的史家,负责故事的搜集;弟弟威廉·格林擅长写作,负责对搜集来的故事进行相应的改写。故事的搜集并非都通过没有受过教育的农民,其中的大部分倒是经由受过良好教育的中产阶级女性的讲述。
1812年第一版《格林童话》的第一卷出版,收录了86篇童话故事;第二卷于1814年出版,增加了70个故事。其后第二、三、四、五、六、七版亦分别于1819、1837、1840、1843、1850和1857年出版,收录的故事不断增加。格林兄弟生前出版的第七版中共收录故事200则,加上宗教传说多达210则。其中以《灰姑娘》、《白雪公主》、《小红帽》、《睡美人》、《美女与野兽》、《糖果屋》、《青蛙王子》、《渔夫和他的妻子》、《野狼和七只小羊》、《勇敢的小裁缝》、《不来梅的城市乐手》、《穿靴子的猫》等最为著名。
格林童话最初的用意是以童话的口吻来讲述一些故事给成年人听,但第一卷《格林童话》出版后,因为当中带有儿童不宜的内容而饱受争议,与“童话”精神相悖[5]。文体措词亦欠优雅。为了符合大众希望能讲给小朋友听的愿望,以保证销售量及受欢迎的程度,格林兄弟在接下来的版本中进行了大范围的改写[6]。包括淡化或删除上述的描写和润色语言等。例如,修改《莴苣姑娘》里暗示长发公主怀孕的“告诉我,葛朵婆婆,我的衣服怎么这么紧,都不合我身了”一句对白,将《白雪公主》与《糖果屋》中的生母改成继母[7]。格林兄弟还调整了故事的选择,删除了不少诸如《蓝胡子》一类的儿童不宜阅读的故事。
格林童话的转变使其脱离了纯粹的民间故事,也影响了原有的民间故事的面貌,一些语言和修辞被纯净化。除此之外,格林兄弟也没有收录一些德国口耳相传的民间故事,其理由是他们认为这些也曾在夏尔·佩罗的故事集出现过的故事是法国故事而非德国故事。
除了《儿童与家庭童话集》外,格林兄弟还分别在1822年和1825年出版了《格林童话注释集》(Anmerkungsband)及《格林童话精华版》(Kleine Ausgabe),后者收录了50篇最有意义且最适合儿童阅读的童话[7]。
格林兄弟的这套童话在世界范围内都十分闻名,并且受到民众欢迎,因此与《安徒生童话》、《一千零一夜》并列为“世界童话三大宝库”。对其他国家的文化亦产生了影响。[来源请求]
下方列出了1857年出版的第七版(最后一版)《格林童话》中的所有210则故事,以及这些故事在一些中译本的译名。
编号 | 德文原名 | 杨武能 / 杨悦译 | 曹乃云译 | 魏以新译 | 程小军译 |
1 | Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich | 青蛙王子或名铁胸亨利 | 青蛙王子和铁亨利 | 青蛙王子或铁亨利 | 青蛙王子 |
2 | Katze und Maus in Gesellschaft | 猫和老鼠 | 猫和老鼠交朋友 | 猫和老鼠做朋友 | 猫和老鼠合伙 |
3 | Marienkind | 圣母玛利亚的孩子 | 玛利亚的孩子 | 马利亚代养的孩子 | 圣母的孩子 |
4 | Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen | 傻大胆学害怕 | 外出学习害怕的故事 | 学习发抖 | 傻小子学害怕 |
5 | Der Wolf und die sieben jungen Geislein | 狼和七只小山羊 | 狼和七只小羊 | 狼和七只小山羊 | 狼和七只小山羊 |
6 | Der treue Johannes | 忠诚的约翰 | 忠诚的约翰尼斯 | 忠实的约罕涅斯 | 忠实的约翰 |
7 | Der gute Handel | 好买卖 | 一桩好买卖 | 好生意 | 好交易 |
8 | Der wunderliche Spielmann | 怪乐师 | 奇特的云游人 | 奇怪的乐工 | 令人叫绝的乐师 |
9 | Die zwölf Brüder | 十二兄弟 | 十二个兄弟 | 十二兄弟 | 十二兄弟 |
10 | Das Lumpengesindel | 二流子 | 一群无赖 | 下流东西 | 一群二流子 |
11 | Brüderchen und Schwesterchen | 小弟弟和小姐姐 | 小弟弟和小姐姐 | 小弟弟和小姐姐 | 小弟弟和小姐姐 |
12 | Rapunzel | 莴苣姑娘 | 色拉菜 | 莴苣 | 莴苣姑娘[注 1] |
13 | Die drei Männlein im Walde | 森林中的三个小矮人儿 | 森林里的三个小男人 | 森林里的三个小仙人 | 森林中的三个小矮人 |
14 | Die drei Spinnerinnen | 三个纺纱女 | 三个纺纱的女人 | 三个纺线的女人 | 三个纺纱女 |
15 | Hänsel und Grethel | 亨塞尔与格菜特 | 亨塞尔和格莱特 | 亨舍尔和格莱特 | 汉赛尔与格莱特 |
16 | Die drei Schlangenblätter | 三片蛇叶 | 三片蛇叶 | 三片蛇叶 | 三片蛇叶 |
17 | Die weiße Schlange | 白蛇 | 白蛇 | 白蛇由 | 白蛇 |
18 | Strohhalm, Kohle und Bohne | 麦秆、煤块和豆子 | 麦秆、煤块和豆子 | 稻草、煤炭和豆子 | 麦草、煤块和豆子 |
19 | Von dem Fischer un syner Fru | 渔夫和他的妻子 | 渔夫和他的妻子 | 渔夫和他的妻子 | 渔夫和他的妻子 |
20 | Das tapfere Schneiderlein | 勇敢的小裁缝 | 勇敢的小裁缝 | 勇敢的小裁缝 | 勇敢的小裁缝 |
21 | Aschenputtel | 灰姑娘 | 灰姑娘 | 灰姑娘 | 灰姑娘 |
22 | Das Räthsel | 谜语 | 谜 | 谜语 | 谜语 |
23 | Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst | 耗子、小鸟和香肠 | 小老鼠、小鸟和香肠的故事 | 老鼠、小鸟和香肠 | 老鼠、小鸟和香肠 |
24 | Frau Holle | 霍勒太太 | 荷勒太太 | 何勒太太 | 霍勒大妈 |
25 | Die sieben Raben | 七只乌鸦 | 七只乌鸦 | 七只乌鸦 | 七只乌鸦 |
26 | Rotkäppchen | 小红帽 | 小红帽 | 小红帽 | 小红帽 |
27 | Die Bremer Stadtmusikanten | 布莱梅市的乐师 | 布莱梅的乐师 | 布勒门镇上的音乐家 | 当音乐家去 |
28 | Der singende Knochen | 会唱歌的骨头 | 会唱歌的骨头 | 会唱歌的骨头 | 会唱歌的白骨 |
29 | Der Teufel mit den drei goldenen Haaren | 魔鬼的三根金发 | 魔鬼和三根金发的故事 | 有三根金头发的鬼 | 魔鬼的三根金发 |
30 | Läuschen und Flöhchen | 虱子和跳蚤 | 虱子和跳蚤的故事 | 虱子和跳蚤 | 虱子和跳蚤 |
31 | Das Mädchen ohne Hände | 没有手的女孩 | 没有手的姑娘 | 没有手的女孩 | 没有手的姑娘 |
32 | Der gescheidte Hans | 机灵的汉斯 | 聪明的汉斯 | 伶俐的罕斯 | 称心如意的汉斯 |
33 | Die drei Sprachen | 三种语言 | 三种语言 | 三种语言 | 三种语言 |
34 | Die kluge Else | 聪明的艾尔莎 | 聪明的埃尔塞 | 聪明的厄尔塞 | 聪明的爱尔莎 |
35 | Der Schneider im Himmel | 天国里的裁缝 | 天堂里的裁缝 | 裁缝在天国里 | 走进天堂的裁缝 |
36 | Tischchen deck dich, Goldesel, und Knüppel aus dem Sack | 自动上菜的桌子、吐金子的毛驴和自个儿从口袋里蹦出来的棒子 | 小桌子、金驴和掉出口袋的棍棒 | 会开饭的桌子,会吐金子的驴子和自己会从袋子里出来的小棍子 | 桌子、金驴和棍子 |
37 | Daumesdick | 大拇指儿 | 小矮人 | 大拇指 | 大拇指汤姆 |
38 | Die Hochzeit der Frau Füchsin | 狐狸太太的婚事 | 狐狸女士的婚礼 | 狐狸妻子的结婚(二则) | 狐狸太太的婚事 |
39 | Die Wichtelmänner | 小精灵 | 小精灵 | 小仙人(三则) | 十二个懒汉 |
40 | Der Räuberbräutigam | 强盗未婚夫 | 强盗未婚夫 | 强盗未婚夫 | 强盗新郎 |
41 | Herr Korbes | 科尔伯斯先生 | 科尔泼斯先生 | 柯尔柏斯先生 | 海尔·柯贝斯 |
42 | Der Herr Gevatter | 教父先生 | 教父先生 | 干爹先生 | 教父 |
43 | Frau Trude | 特露德太太 | 特鲁特太太 | 窦鲁德太太 | 特鲁得太太 |
44 | Der Gevatter Tod | 死神教父 | 死神教父 | 死神干爹 | 死神教父 |
45 | Daumerlings Wanderschaft | 大拇指儿漫游记 | 大拇指漫游记 | 大拇指的旅行 | 大拇哥游记 |
46 | Fitchers Vogel | 菲切尔的怪鸟 | 菲切尔的鸟 | 非特歇尔斯岛 | 费切尔的怪鸟 |
47 | Von dem Machandelboom | 杜松子树 | 杏树 | 桧树 | 桧树 |
48 | Der alte Sultan | 老狗苏尔坦 | 老苏丹 | 老苏坦 | 老苏丹 |
49 | Die sechs Schwäne | 六只天鹅 | 六只天鹅 | 六只天鹅 | 六只天鹅 |
50 | Dornröschen[注 2] | 玫瑰公主 | 刺玫瑰 | 玫瑰小姐 | 玫瑰公主 |
51 | Fundevogel | 鸟弃儿 | 鸟剂儿 | “鸟弃儿” | 鸟弃儿 |
52 | König Drosselbart | 画眉嘴国王 | 鸫胡子国王 | 画眉嘴国王 | 画眉嘴国王 |
53 | Schneewittchen | 白雪公主 | 白雪公主 | 白雪公主 | 白雪公主 |
54 | Der Ranzen, das Hütlein und das Hörnlein | 背囊、帽子和号角 | 背包、帽子和小号角 | 背包、帽子和号角 | 背囊、帽子和号角 |
55 | Rumpelstilzchen | 名字古怪的小矮人儿 | 龙泼斯蒂尔星 | 古怪的姓 | 侏儒妖 |
56 | Der Liebste Roland | 爱人罗兰 | 心上人罗兰 | 爱人罗兰 | 爱人罗兰 |
57 | Der goldene Vogel | 金鸟 | 金鸟 | 金鸟 | 金鸟 |
58 | Der Hund und der Sperling | 狗和麻雀 | 狗和麻雀 | 狗和麻雀 | 狗和麻雀 |
59 | Der Frieder und das Catherlieschen | 弗里德尔和卡特丽丝 | 弗里特和卡特利斯星 | 姜德尔和小卡特里斯 | 弗雷德里克和凯瑟琳 |
60 | Die zwei Brüder | 两兄弟 | 两兄弟 | 两兄弟 | 两兄弟 |
61 | Das Bürle | 小农民 | 比尔勒 | 小农夫 | 小农夫 |
62 | Die Bienenkönigin | 蜜蜂王后 | 蜜蜂王后 | 蜂王 | 蜂王 |
63 | Die drei Federn | 三片羽毛 | 三根羽毛 | 三根羽毛 | 三片羽毛 |
64 | Die goldene Gans | 金鹅 | 金鹅 | 金鹅 | 金鹅 |
65 | Allerleirauh | 杂毛丫头 | 大野人 | 千种皮 | 千皮兽 |
66 | Häsichenbraut | 兔子新娘 | 兔子的新娘 | 兔子的未婚妻 | 兔子新娘 |
67 | Die zwölf Jäger | 十二个猎手 | 十二猎人 | 十二个猎人 | 十二个猎人 |
68 | De Gaudeif un sien Meester | 骗子和他的师傅 | 骗子和他的师父 | 伶俐的小偷和他的师傅 | 未收录 |
69 | Jorinde und Joringel | 约林德和约林格 | 约琳特和约琳格尔 | 约灵德和约灵革尔 | 约丽丹和约雷德尔 |
70 | Die drei Glückskinder | 三个幸运儿 | 三个幸运儿 | 三个幸运儿 | 三个幸运儿 |
71 | Sechse kommen durch die ganze Welt | 六好汉走遍天下 | 六个伙伴闯荡世界 | 六人走遍天下,万事如意 | 六个人走遍天下 |
72 | Der Wolf und der Mensch | 狼和人 | 狼和人 | 狼和人 | 狼和人 |
73 | Der Wolf und der Fuchs | 狼和狐狸 | 狼和狐狸 | 狼和狐狸 | 狼和狐狸 |
74 | Der Fuchs und die Frau Gevatterin | 狐狸和亲家母 | 狐狸和母狼 | 狐狸和干妈 | 母狼高司普和狐狸 |
75 | Der Fuchs und die Katze | 狐狸和猫 | 狐狸和猫 | 狐和猫 | 狐狸和猫 |
76 | Die Nelke | 丁香花 | 丁香花 | 石竹 | 石竹花 |
77 | Das kluge Grethel | 聪明的格蕾特 | 聪明的格蕾特 | 聪明的格特 | 聪明的格蕾特 |
78 | Der alte Großvater und der Enkel | 老爷爷和小孙子 | 爷爷和孙子 | 老祖父和孙子 | 祖父和孙子 |
79 | Die Wassernixe | 水妖 | 女妖 | 水妖精 | 女水妖 |
80 | Von dem Tode des Hühnchens | 母鸡之死 | 小母鸡之死 | 小母鸡的死 | 小母鸡之死 |
81 | Bruder Lustig | 快活老兄 | 欢乐兄弟 | 滑稽大哥 | 拉斯廷老兄 |
82 | De Spielhansl | 赌鬼汉斯 | 赌徒汉斯 | 赌鬼罕斯 | 赌鬼汉塞尔 |
83 | Hans im Glück | 汉斯交好运 | 幸运的汉斯 | 幸福的罕斯 | 傻瓜汉斯 |
84 | Hans heirathet | 汉斯成亲 | 汉斯娶亲 | 罕斯结婚 | 汉斯成亲 |
85 | Die Goldkinder | 金娃娃 | 金娃娃 | 金孩子 | 金娃娃 |
86 | Der Fuchs und die Gänse | 狐狸与鹅群 | 狐狸和鹅 | 狐狸和鹅 | 狐狸和鹅群 |
87 | Der Arme und der Reiche | 穷人和富人 | 穷人和富人 | 穷人和富人 | 穷人和富人 |
88 | Das singende springende Löweneckerchen | 狮子和会唱会跳的百灵鸟 | 蹦跳唱歌的云雀 | 会唱会跳的小百灵鸟 | 少女和狮子 |
89 | Die Gänsemagd | 牧鹅姑娘 | 牧鹅姑娘 | 放鹅姑娘 | 牧鹅姑娘 |
90 | Der junge Riese | 年轻的巨人 | 年轻的巨人 | 年轻的巨人 | 年轻的巨人 |
91 | Dat Erdmänneken | 小地精 | 小精灵 | 矮子土地 | 土地神 |
92 | Der König vom goldenen Berge | 金山王 | 金山国王 | 金山王 | 金山王 |
93 | Die Rabe | 乌鸦 | 乌鸦 | 乌鸦 | 乌鸦 |
94 | Die kluge Bauerntochter | 聪明的农家女 | 聪明的农家女儿 | 聪明的农夫女儿 | 聪明的农家女 |
95 | Der alte Hildebrand | 希尔德布朗老哥 | 农夫希尔勃兰特 | 老喜尔得布兰 | 老希尔德布朗 |
96 | De drei Vügelkens | 三只小鸟 | 三只小鸟 | 三只小鸟 | 三只小鸟 |
97 | Das Wasser des Lebens | 活命水 | 生命之水 | 活命的水 | 生命之水 |
98 | Doctor Allwissend | 万能博士 | 万能医生 | 万能博士 | 万事通大夫 |
99 | Der Geist im Glas | 玻璃瓶中的妖怪 | 杯中的精灵 | 玻璃瓶里的妖精 | 玻璃瓶中的妖怪 |
100 | Des Teufels rußiger Bruder | 魔鬼的邋遢兄弟 | 魔鬼的龌龊兄弟 | 魔鬼的胜兄弟 | 魔鬼的邋遢兄弟 |
101 | Der Bärenhäuter | 熊皮人 | 熊皮伙计 | 熊皮人 | 熊皮人 |
102 | Der Zaunkönig und der Bär | 鹪鹩和熊 | 山雀和狗熊 | 鹪鹩和熊 | 山雀和熊 |
103 | Der süße Brei | 甜粥 | 甜粥 | 甜稀饭 | 甜粥 |
104 | Die klugen Leute | 聪明人 | 聪明人 | 聪明的人们 | 聪明的老兄 |
105 | Märchen von der Unke | 蛤蟆的童话 | 小蛇的故事 | 虾蟆的童话(三则) | 蛤蟆的故事 |
106 | Der arme Müllerbursch und das Kätzchen | 穷磨工和小花猫 | 贫穷的磨坊伙计和小猫 | 可怜的磨坊徒弟和小花猫 | 穷磨房小工和猫 |
107 | Die beiden Wanderer | 两个漫游者 | 两个漫游的人 | 两个旅行的人 | 两个旅行家 |
108 | Hans mein Igel | 汉斯,我的刺猬 | 汉斯,我的刺猬 | 罕斯我的刺猬 | 刺猬汉斯 |
109 | Das Todtenhemdchen | 小寿衣 | 小寿衣 | 小寿衣 | 寿衣 |
110 | Der Jude im Dorn | 荆棘丛中的犹太人 | 荆棘丛中的犹太人 | 荆棘中的犹太人 | 丛林中的守财奴 |
111 | Der gelernte Jäger | 训练有素的猎人 | 训练有素的猎人 | 有本领的猎人 | 技艺高超的猎人 |
112 | Der Dreschflegel vom Himmel | 天上取回的连枷 | 天堂里的连枷 | 天上的连枷 | 来自天堂的连枷 |
113 | De beiden Künigeskinner | 两个国王的孩子 | 国王的两个孩子 | 两个国王的孩子 | 两个国王的孩子 |
114 | Vom klugen Schneiderlein | 聪明的小裁缝 | 聪明的小裁缝 | 聪明的小裁缝 | 聪明的小裁缝 |
115 | Die klare Sonne bringts an den Tag | 明亮的太阳将揭露这件事 | 明晃晃的太阳将会揭发 | 清白的太阳要透露这件事 | 清白的太阳揭露了真相 |
116 | Das blaue Licht | 蓝灯 | 蓝灯 | 蓝色的灯 | 蓝灯 |
117 | Das eigensinnige Kind | 犟孩子 | 固执的孩子 | 固执的孩子 | 犟孩子 |
118 | Die drei Feldscherer | 三个走方郎中 | 三个军医 | 三个军医 | 三个军医 |
119 | Die sieben Schwaben | 七个施瓦本人 | 七个施瓦本人 | 七个士伐本人 | 七个斯瓦比亚人 |
120 | Die drei Handwerksburschen | 三个手艺人 | 三个手艺人 | 三个职工 | 三个小伙计 |
121 | Der Königssohn der sich vor nichts fürchtet | 无畏的王子 | 毫无畏惧的王子 | 什么都不怕的王子 | 无所畏惧的王子 |
122 | Der Krautesel | 老母驴 | 草驴 | 草驴 | 魔草 |
123 | Die Alte im Wald | 森林中的老婆子 | 树林里的老太太 | 森林里的老太婆 | 森林中的老妇人 |
124 | Die drei Brüder | 三兄弟 | 兄弟三人 | 三兄弟 | 三兄弟 |
125 | Der Teufel und seine Großmutter | 魔鬼和他的祖母 | 魔鬼和他的祖母 | 鬼和它的祖母 | 魔鬼和他的祖母 |
126 | Ferenand getrü un Ferenand ungetrü | 忠实的斐雷南和不 | 忠诚和不忠诚的弗伦南 | 忠实的斐尔南特和不忠实的斐尔南特 | 忠实和不忠实的费迪南 |
127 | Der Eisenofen | 铁炉子 | 铁炉 | 铁炉 | 铁炉 |
128 | Die faule Spinnerin | 懒惰的纺纱女 | 懒惰的纺纱女 | 懒惰的纺织妇人 | 懒纺妇 |
129 | Die vier kunstreichen Brüder | 本领高强的四弟兄 | 四个内行的兄弟 | 四个有本领的兄弟 | 四个聪明的兄弟 |
130 | Einäuglein, Zweiäuglein und Dreiäuglein | 一只眼、两只眼和三只眼 | 一只眼、两只眼、三只眼 | 一只眼、两只眼和三只眼 | 一只眼、两只眼和三只眼 |
131 | Die schöne Katrinelje und Pif Paf Poltrie | 美丽的小卡特琳与庇弗·帕弗·波特里 | 美丽的卡特琳娜和劈·啪·波尔特里 | 美丽的小卡特里拉和匹弗・扒弗・波尔特里 | 美丽的卡特琳莱叶和彼夫帕夫波儿特里尔 |
132 | Der Fuchs und das Pferd | 狐狸和马 | 狐狸和马 | 狐狸和马 | 狐狸和马 |
133 | Die zertanzten Schuhe | 十二个跳舞的公主 | 跳舞穿破的鞋子 | 跳舞跳破了的鞋子 | 十二个跳舞的公主 |
134 | Die sechs Diener | 六个仆人 | 六个仆人 | 六个仆人 | 六个仆人 |
135 | Die weiße und die schwarze Braut | 白新娘和黑新娘 | 白新娘和黑新娘 | 白新娘和黑新娘 | 白新娘和黑新娘 |
136 | Eisenhans | 铁汉斯 | 铁汉斯 | 铁罕斯 | 铁汉斯 |
137 | De drei schwatten Princessinnen | 三个黑公主 | 三个黑公主 | 三个黑公主 | 三位黑公主 |
138 | Knoist un sine dre Sühne | 克诺斯特和他的三个儿子 | 克诺伊斯特和他的三个儿子 | 克诺以斯特和他的三个儿子 | 未收录 |
139 | Dat Mäken von Brakel | 布拉克家的闺女 | 勃拉克尔的姑娘 | 布拉克尔的女孩 | 未收录 |
140 | Das Hausgesinde | 拉家常 | 一路家常 | 家仆 | 拉家常 |
141 | Das Lämmchen und Fischchen | 羊羔和小鱼 | 小羊和小鱼 | 小羊和小鱼 | 小羊羔与小鱼儿 |
142 | Simeliberg | 思默里山 | 希默里山 | 希美里山 | 未收录 |
143 | Up Reisen gohn | 旅行去 | 去旅行 | 旅行去 | 旅行去 |
144 | Das Eselein | 小毛驴 | 小毛驴 | 驴子 | 小毛驴 |
145 | Der undankbare Sohn | 不孝的儿子 | 忘恩负义的儿子 | 不孝的儿子 | 不肖之子 |
146 | Die Rübe | 萝卜 | 萝卜 | 萝卜 | 萝卜 |
147 | Das junggeglühte Männlein | 烈火烧出的年轻人 | 烈火焚身的小青年 | 返老还童的火焰 | 返老还童 |
148 | Des Herrn und des Teufels Gethier | 上帝的动物和魔鬼的动物 | 上帝和魔鬼的动物 | 上帝的动物和魔鬼的动物 | 上帝的动物和魔鬼的动物 |
149 | Der Hahnenbalken | 鸡驮的木梁 | 鸡驮梁 | 公鸡驮木柱 | 未收录 |
150 | Die alte Bettelfrau | 老丐婆 | 老乞婆 | 讨饭的老太婆 | 未收录 |
151 | Die drei Faulen | 三个懒虫 | 三个懒惰的人 | 三个懒人 | 三个懒汉 |
151 | Die zwölf faulen Knechte | 十二个懒长工 | 十二个懒惰的长工 | 十二个懒农奴 | 未收录 |
152 | Das Hirtenbüblein | 聪明的牧童 | 小牧童 | 牧童 | 聪明的小牧童 |
153 | Die Sterntaler | 星星银元 | 星星塔勒 | 星银元 | 星星银元 |
154 | Der gestohlene Heller | 骗来的银毫子 | 移作他用的赫勒 | 盗来的钱 | 两枚硬币 |
155 | Die Brautschau | 挑选未婚妻 | 挑选新娘 | 选择未婚妻 | 挑媳妇 |
156 | Die Schlickerlinge | 扔掉的乱麻线 | 扔掉的麻线 | 摔掉的东西 | 扔掉的亚麻 |
157 | Der Sperling und seine vier Kinder | 老麻雀和它的四个孩子 | 麻雀和它的四个孩子 | 老麻雀和它的四个孩子 | 极乐世界里的故事 |
158 | Das Märchen vom Schlauraffenland | 极乐世界的童话 | 极乐王国的童话 | 极乐世界的故事 | 两个神秘的小鞋匠 |
159 | Das Dietmarsische Lügenmärchen | 底特马尔斯的谎言 | 底特马尔斯的谎言 | 底提马尔辰地方说谎的童话 | 迪特马斯的奇谈怪论 |
160 | Räthselmärchen | 谜语童话 | 谜语童话 | 话迷 | 谜语童话 |
161 | Schneeweißchen und Rosenroth | 白雪与红玫 | 白雪白和玫瑰红 | 雪白和玫瑰红 | 白雪与红玫 |
162 | Der kluge Knecht | 聪明的仆人 | 聪明的长工 | 聪明的农奴 | 聪明的小伙计 |
163 | Der gläserne Sarg | 玻璃棺材 | 玻璃棺材 | 玻璃棺材 | 水晶棺材 |
164 | Der faule Heinz | 懒虫海因茨 | 懒惰的海茵茨 | 懒惰的海因慈 | 懒鬼哈利和胖婆特琳娜 |
165 | Der Vogel Greif | 怪鸟格莱弗 | 鸟儿格莱夫 | 鹏鸟 | 怪鸟格莱弗 |
166 | Der starke Hans | 强壮的汉斯 | 强壮的汉斯 | 强壮的罕斯 | 壮士汉斯 |
167 | Das Bürle im Himmel | 天堂里的农民 | 天堂里的农民 | 到了天堂的贫农 | 天堂里的农夫 |
168 | Die hagere Liese | 瘦瘦的丽丝 | 瘦瘦的莉塞 | 瘦李舍 | 瘦莉莎 |
169 | Das Waldhaus | 林中小屋 | 树林小屋 | 森林里的房屋 | 林中小屋 |
170 | Lieb und Leid theilen | 同甘共苦 | 同甘共苦 | 同甘共苦 | 同甘共苦 |
171 | Der Zaunkönig | “篱笆国王” | 篱笆国王 | 鹪鹩 | 篱笆国王 |
172 | Die Scholle | 比目鱼 | 鲽鱼 | 比目鱼 | 鲽鱼 |
173 | Rohrdommel und Wiedehopf | 鸬鹚和戴胜 | 鸬鹚鸟和戴胜鸟 | 鹭鹚和戴胜 | 鸬鹚和戴胜 |
174 | Die Eule | 猫头鹰 | 猫头鹰 | 猫头鹰 | 猫头鹰 |
175 | Der Mond | 月亮 | 月亮 | 月亮 | 月亮 |
176 | Die Lebenszeit | 寿命 | 生命的时间 | 寿命 | 寿命 |
177 | Die Boten des Todes | 死神的使者 | 死神的使者 | 死神的仆人 | 死神的使者 |
178 | Meister Pfriem | 鞋匠师傅 | 锥匠师傅 | 鞋匠师傅 | 鞋匠师傅 |
179 | Die Gänsehirtin am Brunnen | 井边的牧鹅女 | 井旁的牧鹅姑娘 | 井旁的放鹅姑娘 | 井边的牧鹅女 |
180 | Die ungleichen Kinder Evas | 夏娃各色各样的孩子 | 夏娃的孩子不平等 | 夏娃的各种孩子 | 夏娃的孩子们 |
181 | Die Nixe im Teich | 池塘里的水妖 | 池塘里的女妖 | 池塘里的水妖精 | 池中水妖 |
182 | Die Geschenke des kleinen Volkes | 矮人的礼物 | 小侏儒的礼物 | 矮人送礼 | 小人儿的礼物 |
183 | Der Riese und der Schneider | 巨人和裁缝 | 巨人和裁缝 | 巨人和裁缝 | 巨人和裁缝 |
184 | Der Nagel | 钉子 | 钉子 | 钉子 | 钉子 |
185 | Der arme Junge im Grab | 坟墓里的穷孩子 | 坟墓里的穷孩子 | 坟墓里的穷孩子 | 坟中的穷少年 |
186 | Die wahre Braut | 真正的新娘 | 真正的新娘 | 真新娘 | 真新娘 |
187 | Der Hase und der Igel | 兔子和刺猬 | 兔子和刺猬 | 兔和刺猬 | 野兔和刺猬 |
188 | Spindel, Weberschiffchen und Nadel | 纺锤、梭子和针 | 纺锤、梭子和针 | 纺锤、梭子和缝针 | 纺锤、梭子和针 |
189 | Der Bauer und der Teufel | 农民和魔鬼 | 农民和魔鬼 | 农民和魔鬼 | 农夫与魔鬼 |
190 | Die Brosamen auf dem Tisch | 桌上的面包屑 | 餐桌上的面包屑 | 桌上的面包屑 | 未收录 |
191 | Das Meerhäschen | 小海兔 | 小海兔 | 海兔 | 小海兔的故事 |
192 | Der Meisterdieb | 神偷手 | 神偷 | 偷窃大王 | 智者神偷 |
193 | Der Trommler | 鼓手 | 鼓手 | 鼓手 | 鼓手 |
194 | Die Kornähre | 麦穗 | 麦穗 | 谷穗 | 麦穗的故事 |
195 | Der Grabhügel | 坟山 | 坟丘 | 坟山 | 坟 |
196 | Oll Rinkrank | 林克兰克老头儿 | 林克兰克老人 | 老林克兰克 | 老汉伦克朗 |
197 | Die Krystallkugel | 水晶球 | 水晶弹子 | 水晶球 | 水晶球 |
198 | Jungfrau Maleen | 玛琳姑娘 | 玛莲姑娘 | 玛琳姑娘 | 少女玛琳 |
199 | Der Stiefel von Büffelleder | 水牛皮靴 | 水牛皮靴 | 水牛皮靴 | 牛皮靴 |
200 | Der goldene Schlüssel | 金钥匙 | 金钥匙 | 金钥匙 | 金钥匙 |
儿童宗教传说 | |||||
201 | Der heilige Joseph im Walde | 林中的圣约瑟 | 树林里的圣人约瑟夫 | 森林里的圣约瑟 | 森林中的圣约瑟 |
202 | Die zwölf Apostel | 十二使徒 | 十二使徒 | 十二使徒 | 十二门徒 |
203 | Die Rose | 玫瑰 | 玫瑰花 | 玫瑰花 | 未收录 |
204 | Armuth und Demuth führen zum Himmel | 贫穷和谦卑指引天国之路 | 贫穷和谦恭直通天堂 | 贫穷和谦逊引人到天国 | 贫穷和谦卑指引天堂之路 |
205 | Gottes Speise | 上帝的食粮 | 上帝的食物 | 上帝的食物 | 上帝的食物 |
206 | Die drei grünen Zweige | 三根绿色枝条 | 三根绿树枝 | 三根青色的细树枝 | 三根绿枝 |
207 | Muttergottesgläschen | 圣母的小酒杯 | 圣母小酒杯 | 圣母的玻璃杯 | 圣母的小酒杯 |
208 | Das alte Mütterchen | 老妈妈 | 老太太 | 老太婆 | 老妈妈 |
209 | Die himmlische Hochzeit | 天国的婚礼 | 天堂的婚礼 | 天堂的宴会 | 未收录 |
210 | Die Haselruthe | 榛树条 | 榛树枝 | 榛树枝 | 榛树枝 |
一些故事原先被收录于较早版本的《格林童话》中,但因为各种原因,没有出现在最后一版中。
德文原名 | 参考译名 | 收录版本 | 编号 |
Von der Nachtigall und der Blindschleiche | 夜莺与盲蜥 | 1 | 6 |
Die Hand mit dem Messer | 持刀的手 | 1 | 8 |
Herr Fix und Fertig | 万能先生 | 1 | 16 |
Wie Kinder Schlachtens miteinander gespielt haben | 孩子们的屠杀游戏 | 1 | 22 |
Der Tod und der Gänsehirt | 死神与养鹅人 | 1 | 27 |
Der gestiefelte Kater | 穿靴子的猫 | 1 | 33 |
Hansens Trine | 汉森的老婆 | 1 | 34 |
Von der Serviette, dem Tornister, dem Kanonenhütlein und dem Horn | 餐巾、帽子、背囊、角笛 | 1 | 37 |
Die wunderliche Gasterei | 奇异的盛宴 | 1 / 2 | 43 / 43 |
Hans Dumm | 傻瓜汉斯 | 1 | 54 |
Prinz Schwan | 天鹅王子 | 1 | 59 |
Das Goldei | 金蛋 | 1 | 60 |
Von dem Schneider, der bald reich wurde | 裁缝的一夜暴富 | 1 | 61 |
Blaubart | 蓝胡子 | 1 | 62 |
Von dem Dummling | 傻瓜蛋 | 1 | 64 |
Hurleburlebutz | 1 | 66 | |
Von dem Sommer- und Wintergarten | 夏天的庭院和冬天的庭院 | 1 | 68 |
Der Okerlo | 1 | 70 | |
Prinzessin Mäusehaut | 鼠皮公主 | 1 | 71 |
Das Birnli will nit fallen | 梨树绝不会倒 | 1 | 72 |
Das Mordschloß | 杀生堡 | 1 | 73 |
Von Johannes-Wassersprung und Caspar-Wassersprung | 1 | 74 | |
Vogel Phönix | 凤凰 | 1 | 75 |
Vom Schreiner und Drechsler | 1 | 77 | |
Der Schmied und der Teufel | 1 | 81 | |
Die drei Schwestern | 1 | 82 | |
Die Schwiegermutter | 1 | 84 | |
Fragmente | 1 | 85 | |
Der Froschprinz | 1 | 99 | |
Die Krähen | 1 / 2 / 3 / 4 | 107 / 107 / 107 / 107 | |
Der Faule und der Fleißige | 懒汉和勤快人 | 1 | 119 |
Die lange Nase | 长鼻子 | 1 | 122 |
Der Löwe und der Frosch | 雄狮和青蛙 | 1 | 129 |
Der Soldat und der Schreiner | 1 | 130 | |
De wilde Mann | 1 / 2 / 3 / 4 / 5 | 136 / 136 / 136 / 136 / 136 | |
Die Kinder in Hungersnot | 饥荒中的孩子 | 1 | 143 |
Die heilige Frau Kummernis | 忧愁圣女 | 5 | 152 |
Das Unglück | 4 / 5 / 6 | 175 / 175 / 175 | |
Die Erbsenprobe | 狼来 | 1 | 182 |
对格林童话最早的汉译可以追溯到1903年周桂笙的《新庵谐译》。其中的第二卷至少收入了《三个小矮人》、《狼兄弟》、《狼与小羊》、《熊皮》、《狼羊复仇》和《乐师》等6则故事。其后的孙毓修、茅盾和郑振铎和其他众多学者均参与了格林童话的翻译。1915年《玫瑰女》刊登在《空中语》上,译者俞锷(笔名江东老虬);1916年《白雪公主与七矮人》出版,刊登于第19期《妇女日报》上;1917年孙毓修译《红帽儿》出版;1934年上海商务印书馆出版了魏以新翻译的《格林童话全集》,这是中国第一本格林童话全集。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.