佤语 是佤族 所使用的语言,按照世界语言谱系分类法,属南亚语系 卡西—克木语族佤德昂语支 的语言。
Quick Facts 佤语, 区域 ...
Close
Gerard Diffloth将佤族、佤语所在地区称作“佤族走廊”,位于怒江 和澜沧江 之间。据他所说,佤语方言有南部佤语、“经典佤语”和中国佤语三种。
基督教佤族更倾向于支持标准佤语的使用,他们的《圣经》以标准佤语为基础,而标准佤语又是以景栋 以北150英里的缅甸 掸邦 北部Bang Wai口音为基准的。这个地方接近与中国沧源县 的国境线。
佤语部分方言保留了-/s,如勐养方言和西盟县 ,如周植志、颜其香(1984)记录的西盟县 马散乡中课村方言(Watkins 2002:8)。
中国的佤语书写系统以云南 沧源县 艾师土语为基础。
David Bradley (1994)估计中国有约32.2万佤语使用者。中国佤族 生活在(Watkins 2002):
还有少数佤语使用者生活在昆明市 和云南 各处。
《佤语方言研究》(2004)总结的佤语三种方言及其次方言是:[ 4]
1. 巴饶克方言 :~ 25万使用者:内名pa̠ rauk, pa̠ ɣaɯk
艾师土语 :21.8万
沧源县 :岩师、团结、勐省、糯良、单甲、勐角、勐来、永和
双江县 :沙河、勐勐、南榔
耿马县 :四排山、耿宜、贺派、勐简、孟定、付荣
澜沧县 :东河、文东、上允、雪林
班洪土语 :3.5万
大寨土语 :3千
2. 阿佤方言 :~ 10万使用者,内名:ʔa vɤʔ
马散土语 :6万
西盟县 :莫窝、新厂、中课、勐梭、岳宋、翁嘎科、力所部分
阿佤来土语 :3千
大芒糯土语 :3万
细允土语 :5千
3. 佤方言 :~ 4万,内名:vaʔ
Jackson Sun (2018a)[ 6] 列出阿瓦方言及其其他名称如下。
马散 (Lavïa; Ravia; Avë; Avo等)。Sun (2018b)[ 7] 记录了西盟县 勐卡乡(məŋkʰa)班哲村(pa-cʰək)Lavïa [la-vɨɒʔ]话,无声调且有倍半音节。
阿佤来 (Avëloy)
大芒糯 (Vo)
细允 (Va [vàʔ])。Sun (2018a)[ 6] 记录了西盟县翁嘎科乡英腊村(zoŋráʔ)方言。单音节有高中低3个声调。Sun (2018a)注意到这种方言和翁嘎科相邻的村属于同一方言,该方言一直分布到澜沧县 糯福镇、东回镇。
永德、镇康、南腊佤族的傣语外名是la˧˩ 。西双版纳傣族自称va˩ 、va˩dip˥ “生佤”、va˩ʔău˥ho˥ “拿头佤”、va˩sə˥să˥na˥˧ “信教佤”。在西盟县和孟连县,佤族内名为xa˧˩va˥˧ ,而沧源县和耿马县的则为xa˧˩va˥˧lɒi˥˧ (周植志等 2004:2)。
《中国孟高棉语族语言与南亚语系》(2012:138)[ 8] 列出不同县的佤语名称:
pa̠ rauk 、pa̠ɣaɯk (巴饶克):澜沧、耿马、双江县,外名:小卡瓦、卡瓦、熟卡、腊家
vaʔ (佤):镇康、永德县,外名:本人
vɔʔ (斡)、ʔa vɤʔ (阿卫)、rɤ viaʔ (日佤):西盟、孟连县,外名:大卡瓦、生卡、野卡
xa˧˩va˥˧lɒi˥˧ (卡瓦来):沧源、耿马县,也称va˥˧ (瓦)
《云南民族识别综合调查报告》(1960)提到孟连县 一种叫“补角”(内名:仆嘎)的语言。[ 9] 补角人被识别为布朗族,1960年有212人口。
克拉人(傣语外名:卡拉;人口:393)分布在腾冲县 三区(尤伟琼《云南民族识别研究》 2013:359)。[ 10] 克拉人曾说一种佤语方言,但现在只说汉语,自称佤妈。[ 9]
过去的几十年里,佤族也主要从缅甸移民到泰国。泰国约有1万名讲佤语的人。佤族村庄可以在(Watkins 2002:6)中找到:
David Bradley (1994)估计缅甸 有50万佤语使用者。
东枝 、曼德勒 和仰光 还有少数佤语使用者。
佤语分三个方言:
More information 前, 后 ...
元音音素
前
后
不圆唇音
圆唇音
闭
i
ɯ
u
半闭
e
ɤ
o
半开
ɛ
ɔ
开
a
Close
另外,佤语中还有15组双元音 : iu, ɯi, ui, ia, ɤi, ua, ei, ou, oi~ɔi, ai, aɯ, au 和2组三元音:iau, uai 。佤语的一般音节结构是C(C)(V)V(V)(C),只有几个字有零首字母(即字首没有辅音者)。[ 11]
佤语巴饶克方言清浊塞音声母都有送气 和不送气 的区别。不送气声母的音节有元音松紧对立。没有声调对立。
More information 唇, 齿龈 ...
Close
T恤衫上的佤文和文化标志
佤族语言以前没有文字,少数识字的佤族有的用汉字,有的也说掸语 ,用其文字。20世纪初,对佤族的基督教传教工作从缅甸到中国进行。1912年,美国传教士永伟里 、永文森到澜沧 、沧源 传教,创制了一套拉丁字母 佤文,群众称为“撒拉文”,但是不太完备,不能表示浊送气音 和元音 的松紧。1931年,美国传教士Young和Sara Yaw Shu Chin设计了一种佤语转写,第一套出版物是1933年出版的佤族诗歌汇编,[ 12] 1938年翻译完了佤语《新约》。这种被称为“圣经正字法”的转写也称作“老佤文”,现在主要在缅甸的佤族地区使用,也由清迈 佤族福利委员会出版,在泰国佤族间使用。[ 13]
现在使用的佤文是中华人民共和国 1950年代创制的拉丁字母 文字,用上加横线 表示松元音。
1956年,中国政府以沧源县 岩帅镇 的语音为标准为中国佤族设计了适应汉语拼音 的罗马化 方案,即“新佤文”或“共和国佤文”“中国佤文”。其出版物主要是通过云南行政部门宣传的,还没有得到学术界以外的广大公众的接受。这种转写最初甚至包括几个西里尔字母 ,后来也进行了修订。尽管经过修订,新老佤文仍存在不一致的地方。[ 14]
最近[何时?] ,从新佤文吸收部分特点、经过修订的老佤文得到佤邦 邦康 当局采纳为佤邦正字法 ,出版了一系列初级读物,以提高佤邦联合军 士兵的识字率。另外,2000年以后,Facebook 等社交网络中的佤族、卡拉OK 佤族歌曲中的佤族歌手都开始采用这种缅甸版修订正字法。[ 15]
More information WBO, IPA ...
老佤文[ 16]
WBO
IPA
WBO
IPA
WBO
IPA
WBO
IPA
WBO
IPA
WBO
IPA
p
[p]
bh
[ᵐbʱ]
nh
[nʰ]
rh
[rʰ]
o
[o]
e
[ei]
p
[pʰ]
d
[ⁿd]
ny
[ɲ]
y
[j]
ie
[ɛ]
o
[ou]
t
[t]
dh
[ⁿdʱ]
nyh
[ɲʰ]
yh
[jʰ]
aw
[ɔ]
oi, oe, we
[oi~ɔi]
th
[tʰ]
j
[ᶮɟ]
ng
[ŋ]
l
[l]
a
[a]
ai
[ai]
c
[c]
jh
[ᶮɟʱ]
ngh
[ŋʰ]
lh
[lʰ]
iu
[iu]
au
[aɯ]
ch
[cʰ]
g
[ᵑg]
s
[s]
i
[i]
eei, ui
[ɯi]
au, ao
[au]
k
[k]
gh
[ᵑgʱ]
h
[h]
ee
[ɯ]
ui, wi
[ui]
iao
[iau]
kh
[kʰ]
m
[m]
v
[v]
u
[u]
ia
[ia]
oe
[uai]
x
[ʔ]
mh
[mʰ]
vh, f
[vʱ]
e
[e]
eue
[ɤi]
b
[ᵐb]
n
[n]
r
[r]
eu
[ɤ]
ua, wa
[ua]
Close
Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). 核心佤语 . Glottolog 2.7 . Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.
周植志; 颜其香; 陈国庆. 佤语方言硏究. 北京: 民族出版社. 2004.
颜其香; 周植志. 中国孟高棉语族语言与南亚语系. 北京: 社会科学文献出版社. 2012.
云南民族识别综合调查组编. 云南民族识别综合调查报告 (报告). 昆明: 云南民族识别综合调查组. 1960 [2022-02-15 ] . (原始内容 存档于2021-04-23).
尤伟琼. 云南民族识别研究. 北京: 民族出版社. 2013.
Watkins, Justin (2013). Wa Dictionary , 2 vols. Introduction
^ 引用错误:没有为名为Ma
的参考文献提供内容
周植志、颜其香,《佤语简志》,民族出版社 ,1984年。
赵富荣、陈国庆,《佤语基础教程》,中央民族大学出版社,2006年。
Bradley, David. 1994. "East and Southeast Asia." In Moseley, Christopher, et al. Atlas of the world's languages. London: Routledge.
Seng Mai, Ma (2011) A Descriptive Grammar of Wa. (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 ) M.A. Thesis. Payap University. Chiang Mai, Thailand.
Schiller, Eric. (1985). An (Initially) Surprising Wa language and Mon-Khmer Word Order. University of Chicago Working Papers in Linguistics (UCWIPL) 1.104–119.
Watkins, Justin. 2013. Dictionary of Wa (2 vols). Leiden: Brill.
Watkins, Justin. 2013. 'Grammatical aesthetics in Wa'. In: Williams, Jeffrey P., (ed.), The Aesthetics of Grammar: Sound and Meaning in the Languages of Mainland Southeast Asia. Cambridge: Cambridge University Press, pp 99–117.
Watkins, Justin. Topicalisation, focus-clefts and stranded prepositions in Wa . University of Zurich. 2010 [2020-05-20 ] . (原始内容存档 于2020-08-10) (英语) .
Watkins, Justin William. 2002. The phonetics of Wa: experimental phonetics, phonology, orthography and sociolinguistics. Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University.