更多信息 簡體 (镜花水月), 異序詞 ...
关闭
源自大乘佛教中经常出现的一比喻,尤其是《般若经》内:梵語 प्रतिबिम्ब (pratibimba, “映像”)和दकचन्द्र (dakacandra, 字面意思是“月和水”)。[1]汉语内的早期记载包括塞迦僧人无罗叉对“Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitāsūtra”的翻译(291年)。下列文字记载于鸠摩罗什的著作内:[2]
解了諸法,如幻,如焰,如水中月,如虛空,如響,如揵闥婆城,如夢,如影,如鏡中像,如化。 [文言文,繁體]
解了诸法,如幻,如焰,如水中月,如虚空,如响,如揵闼婆城,如梦,如影,如镜中像,如化。 [文言文,簡體]- 出自:约404年,鸠摩罗什译,《摩訶般若波羅蜜經》,T0223
- Jiěliǎo zhū fǎ, rú huàn, rú yàn, rú shuǐ zhōng yuè, rú xūkōng, rú xiǎng, rú Qiántàpó chéng, rú mèng, rú yǐng, rú jìng zhōng xiàng, rú huà. [漢語拼音]
- 理解所有的法就像幻象,就像火焰,就像水中的月亮,就像虚空,就像回声,就像乾闼婆城,就像梦,就像影子,就像镜中的映像,就像变化。
在很多原文献内为了文字更富诗意,像被修改成了花 (huā)。
鏡花水月
- (本意) 镜子中映出的花和水中倒映的月亮。
- (比喻義) 虚幻的东西,可见却无实体的东西。
- (比喻義) 诗歌中不应直接以字面意思感受的典雅而深奥的美。
Orsborn, Matthew (2018年), “Something for Nothing: Cognitive Metaphors for Emptiness in the *Upadeśa (Dàzhìdù lùn)”,Journal of Chinese Buddhist Studies[1],第 31 卷,第 171–222 頁
借自漢語 鏡花水月/镜花水月,参见汉语词条的词源一节。
- (東京) きょーかすいげつ [kyóꜜòkà sùìgètsù] (頭高型 – [1])[1]
- 國際音標(幫助): [kʲo̞ːka̠ sɨᵝiɡe̞t͡sɨᵝ]
鏡花水月 • (kyōka suigetsu) ←きやうくわすいげつ (kyaukwasuigetu)?
- 镜花水月(所有汉语的意思)
- 鏡花水月法 (kyōka suigetsu-hō):一种间接描述事物样貌的叙事方法。
鏡花水月 (gyeonghwasuwol) (韓文 경화수월)
- 경화수월 (gyeonghwasuwol)的漢字?。