西使记》,一卷,元代刘郁作,成书于中统四年(1263年)三月。西使记实分两部分,前半部记述常德西使的行程,后半部记述被旭烈兀攻陷、征伐、或自行归降的几个中亚国家。

Thumb
王国维所辑《古行记校录》中的《西使记》书影

常德行程

元宪宗二年(1252年)秋,蒙古大汗蒙哥,诏令皇弟旭烈兀统率大军西征,前后六年,开拓疆土几万里。

元宪宗九年正月二十日(1259年2月13日),蒙古大汗蒙哥转运使常德出使伊儿汗国,觐见旭烈兀,刘郁随行。使团自和林出发,出兀孙,西北行二百余里,翻越常年积雪的杭爱山、抵达昏木辇河[1],乘小船航行数日,过龙骨河(今新疆乌伦古河),向西北,去别失八里约五百里,此地多汉民,种黍谷。龙骨河西注入乞则里八寺海(今乌伦古湖),多可食用的鱼类。转西行,达业瞒城,折向西南行,达博罗城,此地种稻麦,山多矮柏,贴石而生,土房镶琉璃窗。由此继续西南行,过铁木儿忏关隘(今度松关),抵达汉回杂居,盛产瓜、葡萄石榴阿力麻里。元宪宗九年二月二十八日(1259年3月23日),过塔剌寺,元宪宗九年三月初一日(1259年3月26日),过赛兰城,中有一座浮图,回纥人在此祈拜。元宪宗九年三月初四日(1259年3月29日),渡忽章河。元宪宗九年三月初八日(1259年4月2日),抵达撒麻耳干、此地梨花、蔷薇、玫瑰盛开,出产多种中国没有的药材。元宪宗九年三月十四日(1259年4月8日),渡阿姆河。元宪宗九年三月十九日(1259年4月13日),过里丑城。元宪宗九年三月二十六日(1259年4月20日),过马兰城。元宪宗九年三月二十九日(1259年4月23日),过纳商城、带扫儿城、木乃奚城。元宪宗九年四月初六日(1259年4月29日),过屹立儿城,又过阿剌模忒堡。刘郁笔录的前半部行程日记到此为止。使团从和林到阿拉模忒,前后三个半月。按波斯文献,此时,元宪宗九年(1259年)四月,旭烈兀大军驻守伊儿汗国都城大不里士,几个月后再出征叙利亚[2]。使团过阿拉模忒堡后,必定到大不里士觐见旭烈兀。后来常德、刘郁有无随军出征,或到过何处,何时回程,文中一字不提。

中亚诸国

《西使记》的后半部记述在使团到来之前,被蒙古军攻陷、征伐、或自行归降的几个西域国家。

阿拉伯医药

《西使记》亦载有中亚的几种特效草药:阿只儿,状如苦参,治马鼠疮、妇人胎损、打扑内伤,阿息儿,状如地骨皮,治妇人产后衣不下、治金疮,奴哥撤儿,形似桔梗,治金疮、断筋。李时珍本草纲目》收录此三药于卷二十一,这一事实说明在13世纪,由于成吉思汗和旭烈兀的西征,波斯医学知识已经通过丝绸之路传入中国。当时随蒙古西征的穆斯林医生,将波斯文、阿拉伯文的伊斯兰医药书籍,带入中国”,[5],而当时来华的阿拉伯人,亦多以卖阿拉伯草药为业[6]

版本

《西使记》曾收入下列文献中:

翻译本

西使记一书,对于研究蒙古帝国在欧洲开拓疆土的历史,和研究十三世纪丝绸之路历史,有重要的意义,因此很早就受到汉学家重视,在19世纪就已经有两种法译本和一种英译本出现:

  • 1825年法国汉学家雷慕沙从《元史类编》中的《西使录》节译成法文, 收入 《东方文选》(Mélanges Asiatiques, ou Choix de morceaux de critique, et de mémoires relatifs aux religions, aux. sciences, à l'histoire, et à la géographie des nations orientales. Vol I, II., Paris, 1825)。
  • 1865年法国汉学家 M.G.Pauthier, 重译《西使记》附于所著 《马可波罗传》(LE LIVRFE DE MARCO POLO Paris, 1865)。
  • 1888年俄国汉学家贝勒校对四种《西使记》版本后,全文译成英文[7]

参考文献

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.