日本-琉球语系(英语:Japanese-Ryukyuan languages),或称日本语系(英语:Japonic languages)[2],是一个语系,包括在日本主要岛屿使用的日语和在琉球群岛使用的琉球语。 该语族被语言学家普遍接受,在重建原始语言方面取得了重大进展。[3] 重建意味着日本的所有方言和所有琉球方言之间的分裂,可能发生在7世纪之前。 伊豆群岛上使用的八丈语也包括在内,但其在该语系中的地位尚不清楚。
| 此条目 需要补充更多来源。 (2014年10月10日) |
Quick Facts 日本-琉球语系, 地理分布 ...
Close
大多数学者认为,日本文化是在公元前一千年期间随弥生文化从朝鲜半岛带到日本列岛的。 有一些零碎的证据表明,在公元早期的几个世纪中,朝鲜半岛中部和南部地区可能仍然使用半岛日语。
该语系现今有两个明确的分支:日语和琉球语。[4] 大多学者认为,日本语是在公元前 700 至 300 年左右由弥生文化的水稻耕作人群自朝鲜半岛带至九州北部,并传播到整个日本群岛,取代了先前之语言。[5][6][7][8] 本州北部的地名以-betsu(来自阿伊努语“河流”)和-nai(来自阿伊努语“溪流”)结尾,证实了阿伊努语一度广泛分布。[9][10][7] 稍后,日本语也向南传播到琉球群岛。[5] 零碎的地名证据表明,几个世纪后,朝鲜半岛中部和南部地区仍在使用现已消失的半岛日语。[11][12]
日语是当前日本最主要的语言,约有1.26亿位使用者。最古老的证明是上古日语,它是在 7 世纪和 8 世纪用汉字记录的。[13] 它与现代日语的不同之处在于具有简单的 (C)V 音节结构并避免元音序列。[14] 该语言还区分了八个元音(或双元音),其中两个分别对应于现代的 i、e 和 o。[14] 大多文本反映了 8 世纪日本首都奈良周围地区的语言,但 300 多首诗是用上古日语东部方言写成的。[15][13]
在 6 世纪佛教传入后,该语言经历了汉语词汇的大量涌入,并在 8 世纪和 9 世纪随着中国文化的大量输入而达到顶峰。[14] 外来词现在约占全部辞汇的一半。[14] 还通过添加复合元音、音节末尾鼻音和双辅音来影响语言的声音系统,这些辅音变成了独立的音拍。[14] 反映在现代语言中的词法和句法的大部分变化发生在日本中古时期晚期(13 至 16 世纪)。[13]
在本州、九州、四国和北海道使用的现代日本大陆方言通常分为以下几类:[14]
- 东部日语,包括大部分来自名古屋东部的方言,包括现代标准的东京方言。
- 西部日语,包括名古屋以西的大部分方言,包括京都方言。
- 九州方言,包括九州南部鹿儿岛县的鹿儿岛方言/萨隅方言。
奈良和京都的早期首都位于西部地区,在 1603 年迁都江户(今东京)后,他们的关西方言仍然保持着威望和影响。事实上,东京方言具有其他东部方言所没有的几个西部特征。[14]
八丈岛和包括青岛在内的大东群岛所使用的八丈岛语具有很大的差异性和多样性。 它混合了从东部上古日语继承的保守特征和现代日语的影响,因此很难分类。[14][16][17] 八丈语是一种濒危语言,只有少数老年人使用。[6]
琉球语最初和传统上在整个琉球群岛使用,琉球群岛是日本南部九州岛和台湾岛之间的岛弧。 由于日语的主流传播,它们中的大多数被认为是“绝对”或“极度濒危”。[18]
由于上古日语呈现出一些琉球语所没有的创新,这两个分支被推定在 7 世纪之前就已分离。[19] 从九州到琉球的迁移可能发生得较晚,可能与 10 世纪和 11 世纪御城农业文化的迅速扩张同时发生。[19] 这样可以解释从早期中古日语借来的汉语词汇在原始琉球语中的存在。[19] 人群在迁居琉球后,本土日语的影响有限,直到 1609 年萨摩藩征服琉球王国。[20]
琉球变体在日本被认为是日语的方言,但与日语甚至彼此之间几乎没有可理解性。[14] 它们分为北部和南部组,对应于 250 公里宽的宫古海峡对其关系的物理划分。[18]
北琉球语群在群岛北部使用,包括主要的奄美和冲绳群岛。 它们形成单一的方言连续体,相距很远的变体之间相互无法理解。[5] 主要变体从东北到西南依次为:[21]
对变体的分组没有一致意见。 联合国教科文组织世界濒危语言地图集采纳的一项提案分为三个子组,中央的“国头”分支包括从奄美南部到冲绳北部的变体,基于相似的元音系统和塞音减弱模式。[22] Pellard 建议基于共享创新的二元划分,奄美组包括从喜界语到与论语的变体,冲绳组包括冲绳语及其西部较小岛屿的变体。[16]
南琉球语系位于南部的先岛群岛。 它们包括三个不同的方言连续体:[5]
- 宫古语在宫古群岛使用,在伊良部和多良间有方言。
- 八重山语在八重山群岛(与那国岛除外)使用,每个岛上都有方言,但主要是石垣岛、西表岛和竹富岛。
- 在与那国岛使用的与那国语在语音上截然不同,但在词汇上更接近其他八重山变体。[14]
13 世纪,南琉球群岛由北琉球群岛的说日本语的人定居,没有留下岛上土著居民的语言痕迹。[20]
- 日语(jpn)
- 八丈方言
- 东日本方言
- 西日本方言
- 九州方言
- 琉球日语
《星界的纹章》中所用的人工语言亚维语亦被其作者归入本语系内。
Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Japonic. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.
Shimabukuro, Moriyo (2007), The Accentual History of the Japanese and Ryukyuan Languages: a Reconstruction, London: Global Oriental, ISBN 978-1-901903-63-8.
Tranter, Nicholas (2012), "Introduction: typology and area in Japan and Korea", in Tranter, Nicolas (ed.), The Languages of Japan and Korea, Routledge, pp. 3–23, ISBN 978-0-415-46287-7.
Serafim, Leon A. (2008), "The uses of Ryukyuan in understanding Japanese language history", in Frellesvig, Bjarne; Whitman, John (eds.), Proto-Japanese: Issues and Prospects, John Benjamins, pp. 79–99, ISBN 978-90-272-4809-1.
——— (2017), "Origins of the Japanese Language", Oxford Research Encyclopedia of Linguistics, Oxford University Press, doi:10.1093/acrefore/9780199384655.013.277, ISBN 978-0-19-938465-5.
Hudson, Mark J. (1999), Ruins of Identity: Ethnogenesis in the Japanese Islands, University of Hawai'i Press, ISBN 978-0-8248-2156-2.
Whitman, John (2011), "Northeast Asian Linguistic Ecology and the Advent of Rice Agriculture in Korea and Japan", Rice, 4 (3–4): 149–158, doi:10.1007/s12284-011-9080-0.
Patrie, James (1982), The Genetic Relationship of the Ainu Language, Oceanic Linguistics Special Publications, vol. 17, University of Hawai'i Press, ISBN 978-0-8248-0724-5, JSTOR 20006692.
Tamura, Suzuko (2000), The Ainu Language, ICHEL Linguistic Studies, vol. 2, Tokyo: Sanseido, ISBN 978-4-385-35976-2.
——— (2013), "From Koguryo to Tamna: Slowly riding to the South with speakers of Proto-Korean", Korean Linguistics, 15 (2): 222–240, doi:10.1075/kl.15.2.03vov.
Sohn, Ho-Min (1999), The Korean Language, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-36123-1.
Frellesvig, Bjarke (2010), A History of the Japanese Language, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-65320-6.
Shibatani, Masayoshi (1990), The Languages of Japan, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-36918-3
Miyake, Marc Hideo (2003), Old Japanese: A Phonetic Reconstruction, London; New York: RoutledgeCurzon, ISBN 978-0-415-30575-4.
Pellard, Thomas (2015), "The linguistic archeology of the Ryukyu Islands", in Heinrich, Patrick; Miyara, Shinsho; Shimoji, Michinori (eds.), Handbook of the Ryukyuan languages: History, structure, and use, De Gruyter Mouton, pp. 13–37, doi:10.1515/9781614511151.13, ISBN 978-1-61451-161-8, S2CID 54004881.
——— (2018), "The comparative study of the Japonic languages", Approaches to endangered languages in Japan and Northeast Asia: Description, documentation and revitalization, Tachikawa, Japan: National Institute for Japanese Language and Linguistics.
——— (2012), "Northern Ryukyuan", in Tranter, Nicolas (ed.), The Languages of Japan and Korea, Routledge, pp. 351–380, ISBN 978-0-415-46287-7.
Pellard, Thomas (2015), "The linguistic archeology of the Ryukyu Islands", in Heinrich, Patrick; Miyara, Shinsho; Shimoji, Michinori (eds.), Handbook of the Ryukyuan languages: History, structure, and use, De Gruyter Mouton, pp. 13–37, doi:10.1515/9781614511151.13, ISBN 978-1-61451-161-8, S2CID 54004881.
Shimoji, Michinori (2010), "Ryukyuan languages: an introduction", in Shimoji, Michinori; Pellard, Thomas (eds.), An Introduction to Ryukyuan Languages (PDF), Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa, pp. 1–13, ISBN 978-4-86337-072-2.
Grimes, Barbara (2003), "Japanese – Language list", in Frawley, William (ed.), International Encyclopedia of Linguistics, vol. 2 (2nd ed.), Oxford University Press, p. 335, ISBN 978-0-19-513977-8.
Heinrich, Patrick; Ishihara, Masahide (2017), "Ryukyuan languages in Japan", in Seals, Corinne A.; Shah, Sheena (eds.), Heritage Language Policies around the World, Routledge, pp. 165–184, ISBN 978-1-317-27404-9.
Shimabukuro, Moriyo. (2007). The Accentual History of the Japanese and Ryukyuan Languages: a Reconstruction, p. 1.
"While 'Altaic' is repeated in encyclopedias and handbooks most specialists in these languages no longer believe that the three traditional supposed Altaic groups, Turkic, Mongolian and Tungusic, are related." Lyle Campbell & Mauricio J. Mixco, A Glossary of Historical Linguistics (2007, University of Utah Press), pg. 7.
"When cognates proved not to be valid, Altaic was abandoned, and the received view now is that Turkic, Mongolian, and Tungusic are unrelated." Johanna Nichols, Linguistic Diversity in Space and Time (1992, Chicago), pg. 4.
"Careful examination indicates that the established families, Turkic, Mongolian, and Tungusic, form a linguistic area (called Altaic)...Sufficient criteria have not been given that would justify talking of a genetic relationship here." R.M.W. Dixon, The Rise and Fall of Languages (1997, Cambridge), pg. 32.
"...[T]his selection of features does not provide good evidence for common descent" and "we can observe convergence rather than divergence between Turkic and Mongolic languages--a pattern than is easily explainable by borrowing and diffusion rather than common descent", Asya Pereltsvaig, Languages of the World, An Introduction (2012, Cambridge) has a good discussion of the Altaic hypothesis (pp. 211-216).