德语地名就是以德语的形式表述的地名。地名是一种专有名词,因此德语地名也和德语中其他的名词一样,有一定的性、数和格。讲德语的人所居住的地区之内的地名,往往含有德语中的普通名词或其他普通词汇或它们的变形形式,探究这些地名的由来是德国历史地理学的一项内容。此外,德语中的某些地名,其来源或拼写与欧洲其他语言不尽相同。德语地名也可以根据其来源语言分类,区分德语原生地名,以及从凯尔特语、拉丁语或斯拉夫语言的外来地名。
许多原生的德语地名使用描述自然景观(例如森林、河、平原、山)或人造物(村落、桥、城堡)的名词字根,前面加上形容词、人名或属格名词作为前缀,后面再加上和其他地方的相对位置用来和重复的地名作区别。
前缀可以用来区分位在附近的相同地名,可以独自成字或连结成合成词。有时两个地点各自用相反的前缀(例如 Niederschönhausen和Hohenschönhausen),有时只有其中一个地点冠上前缀,(例如 Stettin 和 Neustettin)。德国许多官方认证的疗养地会在地名前冠上Kurort(疗养地)、Bad(澡浴)、heilbad(水疗地)或Seeheilbad(滨海水疗地)。
许多前缀是形容词,如:
- Alt-、Alten- 或低地德语 Olden- (老)。例如:Alt Eberstein, Altenberg, Oldenburg。
- Groß- 或 Großen- (大)。例如:Groß Kiesow, Großenhain。
- Grün- 或 Grüne- (绿),例如 Grunwald。
- Hoh-, Hohen-, Höch- or Hoch- (高)。例如:Hohenschönhausen, Hohkönigsburg, Höchstadt。
- Klein- 或 Low German Lütten- (小)。例如:Klein Kiesow。
- Lichten-或Lichter-(开阔),例如 Lichtenhagen。
- Neu-、Neuen- 或 Low German Nien- (新)。例如:Neuburg am Inn, Neuenkirchen, Nienburg。
- Nieder- (低)。例如: Niederschönhausen。
- Ober- (高、上)或 Oberst- (最高)。例如:Oberhausen, Oberwesel, Oberstdorf。
- Schön-或Schöne- (好的),例如 Schönwalde。
- Unter- (低、下)。例如:Unterliederbach。
有些前缀或是标示现在或以前的地主身份,例如:
- Kirch-(教会的),例如 Kirch Jesar。
- Bischofs-(主教的),例如 Bischofswerda。
- Grafen-(伯爵的),例如 Grafenwöhr。
- Königs-(国王的),例如 Königs Wusterhausen、Königsberg。
- Kron- (王室的),例如 Kronstadt。
另外也有直接用人名。包括用建立聚落的人的名字,例如由 Otto 建立的 Oettingen、由 Gerolf 建立的 Gerolfingen、由 Ratbald 或 Ratbert 建立的 Rappoltsweiler。在东向移民运动期间有时使用划地为界的人(locatores)的名字,如 Hans 划定的 Hanshagen。另外也有后人纪念的地名,例如纪念普鲁世皇帝威廉一世的威廉港以及肯尼兹在东德时期的旧称卡尔·马克思城。用人名作为地名有时会加上-ing、-ingen、-ungen、-ung、或-ens等字尾,意思是指某人的后代,例如:Göttingen、Esslingen、Straubing、Esens。
许多德语地名因为发生重复,所以为了区分而在后面加了位置描述。有些如 Frankfurt am Main、Rothenburg ob der Tauber、Freiburg im Breisgau 等使用介词、有些如 Frankfurt (Oder) 使用括号、有些如 Lahr/Schwarzwald 使用斜线。各地的官方名称可能会用不同方式来写这些描述词,例如完整写出介词和冠词的 Landau in der Pfalz 和使用缩写的 Landau a.d.Isar、以及在括号中使用全称的 Langenfeld (Rheinland) 和使用缩写的 Stolberg (Rhld.)。
现今德语地区的西南部在史前时代曾使用凯尔特语,在古典时代属于罗马帝国,使用拉丁语,在中世纪,拉丁语也是行政和教会的官方语言。在中世纪神圣罗马帝国的东部有许多斯拉夫语言,包括波拉布语、索布语、波美拉尼亚语、斯洛文尼亚语。在 东向移民运动时,许多日耳曼迁居者和官僚延用斯拉夫语地名。
- 凯尔特语:Mainz、Remagen (Rigomagos 国王的平原)、Wien (Windobona 白色聚落或 Wedunia 森林溪)、Zürich(turicon,可能源自高卢语人名 turus)。
- 拉丁语
- 古典时代:Koblenz (confluentes 汇流)、Köln(colonia 殖民地)、Aachen (aquae 泉水)、Augsburg 和 Augst (Augustus 奥古斯都)。
- 中世纪:München(monachus 僧侣)、Münster (monasterium 修道院),有些地名进一步结合德语词缀,例如 Neumünster、Fraumünster、Grossmünster。
- 斯拉夫语:Rostock (古波拉布语 rostok 河流分叉)、Dresden (索布语 Drežďany)、Berlin (可能是某个波拉布语词,意思是沼泽)。有些地名虽然可以看出来自斯拉夫语,但字根已不可考。也有些地名结合德语和斯拉夫语,如Altentreptow。
- -anz,例如 Ummanz。
- -au或-ow(所有格字尾),主要出现在波拉布民族的居住地,如 Lübbenau、Plau、Bützow、Neubukow、Stäbelow、Malchow、Teterow、Güstrow。注意-au也可能来自德语。
- -gard(城市、城堡),例如 Burg Stargard。
- -gast(树林),例如 Wolgast。
- -itz(常见名词字尾)。
- -vitz或-witz(人名字尾,“的儿子”),例如 Malschwitz、Lancken-Granitz。
德语地名可以是阳性、阴性或中性。中性地名在没有定语修饰时不加冠词,但在有定语修饰时必须加冠词。阳性和阴性地名则总是和冠词连用。
以下类型的地名全部或多半是中性:
- 大洲名几乎均为中性,如(das) Asien(亚洲), (das) Europa(欧洲), (das) Afrika(非洲), (das) Amerika(美洲), (das) Nordamerika(北美洲), (das) Südamerika(南美洲), (das) Australien(澳洲), (das) Ozeanien(大洋洲)。以大洲名为基名的地理区域名称因此也是中性,如(das) Ostasien(东亚), (das) Mitteleuropa(中欧), (das) Lateinamerika(拉丁美洲)等。Die Antarktis(南极洲)是唯一的例外。
- 大部分的国家名为中性,如(das) Deutschland(德国), (das) Frankreich(法国), (das) Irland(爱尔兰), (das) Italien(意大利), (das) China(中国), (das) Japan(日本)等。但也有少数国家名称为阳性或阴性。
- 大部分的城镇名为中性,如(das) Berlin(柏林), (das) London(伦敦), (das) Brüssel(布鲁塞尔), (das) Rom(罗马), (das) Beijing(北京), (das) Tokio(东京), (das) Sidney(悉尼)等。但也有少数城镇名称为阳性或阴性。
- 不在德语区内的河流通常为阳性,如(der) Ganges(恒河)、(der) Nil(尼罗河)。但 -a 或 -e 字尾的可能为阴性。
- Berger, Dieter. Geographische Namen in Deutschland. Mannheim: Duden. 1999. ISBN 3-411-06252-5.