Anh hùng xạ điêu (giản thể: 射雕英雄传; phồn thể: 射鵰英雄傳; bính âm: shè diāo yīng xióng zhuàn) là một bộ phim truyền hình cổ trang võ hiệp của Trung Quốc được trình chiếu năm 2003, dựa theo tiểu thuyết cùng tên của nhà văn Kim Dung. Đây là phần đầu tiên trong loạt Xạ điêu tam bộ khúc do Trương Kỷ Trung sản xuất, với các phần kế tiếp lần lượt là Thần điêu đại hiệp (2006) và Ỷ Thiên Đồ Long ký (2009). Phim lần đầu được trình chiếu trên Đài Truyền hình Trung ương Trung Quốc (CCTV) vào năm 2003.
Thông tin Nhanh Anh hùng xạ điêu 射鵰英雄傳, Thể loại ...
Anh hùng xạ điêu 射鵰英雄傳 |
---|
|
Thể loại | Võ hiệp |
---|
Kịch bản |
- Lan Tiểu Long
- Sử Hàng
- Cung Ứng Điềm
- Trương Đĩnh
|
---|
Đạo diễn | |
---|
Chỉ đạo nghệ thuật | Tiền Vận Tuyển |
---|
Diễn viên | |
---|
Nhạc dạo | Thiên địa đô tại ngã tâm trung (天地都在我心中) do Điền Dã trình bày |
---|
Nhạc kết | Chân tình chân mỹ (真情真美) do Tôn Nam và Hứa Như Vân trình bày |
---|
Soạn nhạc | Triệu Lân |
---|
Quốc gia | Trung Quốc |
---|
Ngôn ngữ | Tiếng Phổ thông |
---|
Số tập | 42 |
---|
Sản xuất |
---|
Nhà sản xuất | Trương Kỷ Trung |
---|
Địa điểm | Trung Quốc |
---|
Thời lượng | 45 phút/tập |
---|
Trình chiếu |
---|
Kênh trình chiếu | CCTV |
---|
Phát sóng | 2003 |
---|
Thông tin khác |
---|
Chương trình sau | Thần điêu đại hiệp (2006) |
---|
Đóng
- Hàng Long thập bát chưởng của Hồng Thất Công có 18 chiêu thức nhưng trong phim thì Hồng Thất Công và Quách Tĩnh chỉ dùng có 1 động tác duy nhất để thể hiện cho bộ Hàng Long thập bát chưởng này.
- Thêm chi tiết Dương Khang kề kiếm vào cổ dọa tự sát buộc Hoàn Nhan Hồng Liệt tha mạng cho Mục Niệm Từ. Chi tiết này khiến nhà văn Kim Dung không hài lòng về phiên bản này.
- Chi tiết Hoàng Dung dùng Đả Cẩu Bổng pháp đánh bại Bành trưởng lão, Giản trưởng lão và Lương trưởng lão mới được tôn làm Bang chủ Cái Bang trong nguyên tác lại trở thành chi tiết Hoàng Dung chỉ đánh bại Bành trưởng lão thôi là được tôn lên làm Bang chủ Cái Bang như trong phim.
- Bộ phim cắt bỏ chi tiết phần tiếng Phạn trong Cửu Âm Chân Kinh mà Chu Bá Thông ép Quách Tĩnh học thuộc được Nhất Đăng đại sư và sư đệ người Thiên Trúc của ông ta dịch ra. Nhờ phần tiếng Phạn được dịch ra này mà Nhất Đăng đại sư và Hồng Thất Công nhanh chóng khôi phục lại võ công đã bị mất.
- Chi tiết Quách Tĩnh dùng chân bị chặt của đám cừu, dê cắm vào ngọn núi (các chân cừu, dê đó có máu nên bị băng tuyết đông cứng lại thành các bậc thang) để leo lên núi gặp Hoàng Dung trong nguyên tác trở thành chi tiết Quách Tĩnh dùng thang dây leo lên trong phim. Chi tiết Quách Tĩnh dùng Hàng Long thập bát chưởng đánh văng vua Ala ad Din Munhamad II của Đế quốc Khwarezm trong nguyên tác đã bị cắt bỏ.
- Thành Cát Tư Hãn chiếm thành Samarkand của Đế quốc Khwarezm thì bắt được Hoàn Nhan Hồng Liệt nhưng tha mạng cho hắn. Hoàn Nhan Hồng Liệt tự lấy kiếm tự sát. Chi tiết này cũng khiến nhà văn Kim Dung không hài lòng về phiên bản này. Trong nguyên tác của Kim Dung thì Hoàn Nhan Hồng Liệt khi bị bắt thì luôn van xin Thành Cát Tư Hãn tha mạng cho hắn, Thành Cát Tư Hãn sai người đem Hoàn Nhan Hồng Liệt chém đầu thị chúng.
- Chu Bá Thông và Anh Cô trùng phùng với nhau tại núi Hoa Sơn trong dịp Hoa Sơn luận kiến lần thứ 2. Trong nguyên tác thì cả hai phân ly nhau.
- Trong dịp Hoa Sơn luận kiến lần thứ 2, chi tiết đám Sa Thông Thiên, Hầu Thông Hải, Bành Liên Hổ và Linh Trí Thượng Nhân bị Chu Bá Thông bắt giữ và giải về Trùng Dương cung trong nguyên tác đã bị cắt bỏ. Chi tiết Cừu Thiên Nhận hô hào ai chưa từng giết người mới được bước ra đánh với hắn và Hồng Thất Công xuất hiện chưởng hắn văng xa đã bị cắt bỏ trong phim. Chi tiết Quách Tĩnh tỷ thí võ công với cả Hoàng Dược Sư và Hồng Thất Công trong nguyên tác thì chỉ còn lại việc Quách Tĩnh dùng Hàng Long thập bát chưởng hóa giải khúc ngâm của Hoàng Dược Sư trong phim. Chi tiết Âu Dương Phong điên điên khùng khùng đánh bại Quách Tĩnh, Hoàng Dược Sư và Hồng Thất Công trong nguyên tác trở thành chi tiết Âu Dương Phong xuất hiện hất văng ba người trong phim.
- Chi tiết Bành trưởng lão của Cái Bang xàm sỡ Mục Niệm Từ rồi bị Hoàng Dung thả chim điêu mổ chết đã bị cắt bỏ trong phim.
Bài hát mở đầu phim là Thiên địa đô tại ngã tâm trung (天地都在我心中) do Dịch Mính viết lời, Điền Dã trình bày. Bài hát kết thúc phim là Chân tình chân mỹ (真情真美) do Dịch Mính viết lời, Tôn Nam và Hứa Như Vân trình bày.