In Zaltsikn Yam
З Вікіпедії, безкоштовно encyclopedia
In Zaltsikn Yam (їд. אין זאַלטציקן ים, дос. «В Солоному морі / In the Salty Sea»), також відома як In Zaltsikn Yam Fun Di Mentshleche Trern (їд. אין זאַלטציקן ים פֿון די מענשליכע טרערן, дос. «In the Salty Sea of Human Tears»), Цум Бунд: In Zaltsikn Yam Fun Di Mentshleche Trern (їд. צום בונד: אין זאַלטציקן ים פֿון די מענשליכע טרערן, дос. «To the Bund: In the Salty...») або просто Цум Бунд (їд. צום בונד, дос. «To the Bund»), вірш на їдиші, написаний С. Анським у 1901 році та опублікований у «Der Arbeyter» роком пізніше.[1][2] Він став популярною піснею на їдиш, коли до неї додали музику.[1]
«In Zaltsikn Yam...» | ||||
---|---|---|---|---|
Пісня | ||||
Жанр | політична, революційна пісня, гімн «Бунду» | |||
Мова | Їдиш | |||
Лейбл | журнал "Der Idiszer Arbajter" ("Єврейський робочій"), Лондон, жовтень 1902 | |||
Автор слів | С. Ан-ський | |||
Продюсер | «Бунд» | |||
| ||||
Музичне відео | ||||
«In Zaltsikn Yam» на YouTube | ||||
Хоча незрозуміло, хто створив музику до пісні, перша опублікована версія була надрукована в 1919 році Янкевом Глатштейном[en] у Варшаві в книзі Freiheits Lieder (їд. פרײַהײַטס לידער, дос. «Пісні Свободи / Freedom's songs»).[2] Вірш і пісня присвячені соціалістичному Загальному єврейському трудовому бунду.[1][2]
Текст часто вважався суперечливим, оскільки в ньому прямо критикувалися заможні євреї (особливо в Росії), сіоністи і віра в Месію.[3]
Після Голокосту в 1945 році перша, друга, п'ята та остання строфи були опубліковані в пісенній збірці Міхла Ґелбарта на їдиші «Zingt mit mir», і тому стало звичаєм виконувати лише ці вірші, щоб не критикувати інші елементи єврейська громада.[2] Однак Даніель Кан записав і виконує повну версію; наприклад для Yoyvls Австралійського Бунду[en] (одного разу з Псоєм Короленком[en]; він переклав вірші російською).[4][5]