From Wikipedia, the free encyclopedia
ChiTumbuka ntchiyowoyero cha ŵanthu ŵa mtundu wachi Bantu icho chikuyowoyeka mu Malaŵi, Zambia, na Tanzania.[2] Lizgu ili likumanyikwaso kuti Chitumbuka panji Citumbuka. Chi- icho chili kunthazi kwa Tumbuka chikung'anamura "mu nthowa ya", ndipo apa likung'anamura "chiyowoyero cha ŵanthu ŵa Tumbuka". ChiTumbuka chili mu chiyowoyero chimoza na Chichewa na Sena.[3]
ChiTumbuka | |
---|---|
Chitumbuka | |
Native to | Malawi, Tanzania, Zambia |
Native speakers | 7 miliyoni (2022) |
Language family | Niger–Congo?
|
Writing system |
|
Official status | |
Recognised minority language in | |
Language codes | |
ISO 639-2 | tum |
ISO 639-3 | tum |
Glottolog | tumb1250 |
Guthrie code | N.21 [1] |
Linguasphere | 99-AUS-wc (+ chi-Kamanga) |
Buku linyake (The World Almanac) likuti mu charu ichi muli ŵanthu pafupifupi 2,080,000. Ŵanthu ŵanandi ŵakuyowoya Chitumbuka, nangauli ŵanyake ŵakuti ŵalipo ŵachoko chomene. Ŵanthu ŵanandi awo ŵakuyowoya Chitumbuka ŵakukhala mu Malaŵi.[2] ChiTumbuka ndicho chikuyowoyeka chomene kumpoto kwa Malawi, chomenechomene mu vigaŵa vya Rumphi, Mzuzu, na Mzimba.[4]
Pali mphambano yikuru pakati pa ciyowoyero ca chiTumbuka ico cikuyowoyeka mu misumba ya ku Malawi (ico cili na mazgu ghanyake kufuma ku Ciswahili na Chichewa) na ciyowoyero ca chiTumbuka ico cikuyowoyeka mu mizi. Ŵanthu ŵanandi ŵakuwona kuti chiyowoyero cha Rumphi ndicho ntchakutowa chomene.[5] Chiyowoyero cha ku Mzimba chikakhwaskika chomene na chiNgoni (Zulu).
Kwamba kale, ŵanthu ŵanandi ŵakuyowoya Chitumbuka na Chichewa. Ndipouli, ciyowoyero ca Tumbuka cikasuzgika comene mu nyengo ya muwuso wa Pulezidenti Hastings Kamuzu Banda, cifukwa mu 1968 cifukwa ca fundo yake yakuti paŵe mtundu umoza na ciyowoyero cimoza, ciyowoyero ici cikaleka kuŵa ca boma mu Malawi. Ntheura, mu masukulu, pa wayilesi, na mu manyuzipepara ŵakafumiskamo ciyowoyero ici.[6] Mu 1994, apo boma la Tumbuka likamba kulamulira na vipani vinandi, ŵakambaso kutegherezga maungano gha pa wayilesi. Kweni mabuku na mabuku ghanyake ghakaŵa ghanandi yayi.[7]
Pali nthowa ziŵiri zakulembera chiTumbuka izo zikugwiliskirika nchito: kalembero ka kaluso (kakulembeka mu Baibolo la Chitumbuka la Wikipedia na mu nyuzipepara ya Fuko), umo mazgu gha banthu 'ŵanthu' na chaka 'chaka' ghakulembeka na 'b' na 'ch', na kalembero ka kaluso (kakulembeka mu dikishonare ya Citumbuka iyo yikufumiskika pa Intaneti na Centre for Language Studies na mu Baibolo la pa Intaneti), umo mazgu ghakulembeka na 'ŵ' na 'c', nga ŵanthu na caka. (Sumu ya 'ŵ' ni [w] yakuzingilizgika makora iyo yikuzunulika na lulimi pafupi na i).[8] Ŵanthu ŵakumanya yayi apo ŵakwenera kulemba 'r' na 'l', nga ni cakulya (Dikishonare) panji cakurya (Baibolo) 'chakurya.' (Nadi, [l] na [r] ni mazgu ghakupambanapambana gha chiyowoyero chimoza.) Kweniso pali kukayikira pakati pa mazgu ghakuti'sk' na'sy' (miskombe na misyombe ('bamboo') ghali mu dikishonare ya Citumbuka).[9]
Mu chiyowoyero cha Tumbuka muli mazgu ghakuyana waka nga ni /a/, /ɛ/, /i/, /ɔ/, /u/ na /m̩/ aghoso ghali mu Chichewa.[10]
Malizga gha chiyowoyero cha Tumbuka ghakuyana waka na gha Chichewa, kweni ghakupambana. Mu chiyowoyero cha Chichewa mulije mazgu ghakuti /ɣ/, /β/, na /h/. Kweniso ŵanthu ŵakutemwa kupulika mazgu agho ghakufuma mu mulomo /vʲ/, /fʲ/, /bʲ/, /pʲ/, /skʲ/, /zgʲ/, and /ɽʲ/.
Mu chiTumbuka mulije vilembo vya Chichewa nga ni /psj/, /bzj/, /t͡s/, /d͡z/. Mazgu gha /s/ na /z/ ghakusangika yayi mu ChiTumbuka, ntheura Chewa nsómba ('somba') = Tumbuka somba. Lizgu lakuti /ʃ/ likusangika mu mazgu gha ku vyaru vinyake pera nga ni shati ('shati') na shuga ('shuga'). ChiTumbuka /?? / nyengo zinyake chikuyana na Chichewa /d/, chiChewa kudwala 'kuŵa mulwari' = Tumbuka kulwala, Chichewa kudya 'kurya' = Tumbuka kulya. Kuyowoya kwa lizgu lakuti "sk" na lizgu lakuti "zg" vikupambana kuyana na chiyowoyero.
Ma consonants gha Tumbuka kanandi ghakusangika mu viyowoyero vinyake. Vinyake vingalembeka pambere chindindindi chindambe kufuma. Pa chithuzithuzi ichi, pali mazgu agho ghangaŵa pa chilembo ichi:
labial | dental | palatal | velar | glottal | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
plain | lab. | pal. | plain | lab. | pal. | plain | lab. | plain | lab. | |||
nasal | ma /m/ |
mwa /mʷ/ |
mya /mʲ/ |
na /n/ |
nwa /nʷ/ |
nya /nʲ/ |
ng'a /ŋ/ |
ng'wa /ŋʷ/ |
||||
plosive/ affricate |
unvoiced | pa /p/ |
pwa /pʷ/ |
pya /pʲ/ |
ta /t/ |
twa /tʷ/ |
tya /tʲ/ |
ca /t͡ʃ/ |
cwa /t͡ʃʷ/ |
ka /k/ |
kwa /kʷ/ |
|
voiced | ba /ɓ/ |
bwa /ɓʷ/ |
bya /bʲ/ |
da /ɗ/ |
dwa /ɗʷ/ |
dya /ɗʲ/ |
ja /d͡ʒ/ |
jwa /d͡ʒʷ/ |
ga /g/ |
gwa /gʷ/ |
||
aspirated | pha /pʰ/ |
phwa /pʷʰ/ |
phya /pʲʰ/ |
tha /tʰ/ |
thwa /tʷʰ/ |
thya /tʲʰ/ |
cha /t͡ʃʰ/ |
kha /kʰ/ |
khwa /kʷʰ/ |
|||
nasalised | mba /ᵐb/ |
mbwa /ᵐbʷ/ |
mbya /ᵐbʲ/ |
nda /ⁿd/ |
ndwa /ⁿdʷ/ |
(ndya)[lower-alpha 1] /ⁿdʲ/ |
nja /ⁿd͡ʒ/ |
nga /ᵑg/ |
ngwa /ᵑgʷ/ |
|||
nasalised aspirated |
mpha /ᵐpʰ/ |
mphwa /ᵐpʷʰ/ |
mphya /ᵐpʲʰ/ |
ntha /ⁿtʰ/ |
nthwa /ⁿtʷʰ/ |
(nthya) /ⁿtʲʰ/ |
ncha /ⁿt͡ʃʰ/ |
nkha /ᵑkʰ/ |
nkhwa /ᵑkʷʰ/ |
|||
fricative | unvoiced | fa /f/ |
fwa /fʷ/ |
fya /fʲ/ |
sa /s/ |
swa /sʷ/ |
ska (sya) /sʲ/ |
(sha) /ʃ/ |
ha /h/ | |||
voiced | va /v/ |
vwa /vʷ/ |
vya /vʲ/ |
za /z/ |
zwa /zʷ/ |
zga /zʲ/ |
||||||
semivowel/ liquid | ŵa /β/ |
wa /w/ |
la/ra /ɽ/ |
lwa/rwa /ɽʷ/ |
lya/rya /ɽʲ/ |
ya /j/ |
gha /ɣ/ |
Kupambana kukuru pakati pa Chichewa na Chitumbuka nkhwa kuti Chichewa ni chiyowoyero icho chikuyowoya mazgu ghakupambanapambana.
ChiTumbuka chili na mazgu ghakupambanapambana, chifukwa lizgu lililose ilo likuyowoyeka payekha likuyana waka na lizgu lakwamba ilo likufuma pa lizgu laumaliro.[13] Ntheura, mu Citumbuka nchambura macitiko kupambaniska mazgu ghaŵiri ghakupambanapambana, nga umo vikuŵira mu Chichewa na viyowoyero vinyake vya Bantu. Ndipouli, lizgu laumaliro yayi ndilo likuŵa pa lizgu lililose, kweni lizgu laumaliro pera:[14]
A greater variety of tonal patterns is found in the ideophones (expressive words) of Tumbuka; for example Low (yoyoyo 'disintegrating into small pieces'), High (fyá: 'swooping low (of birds)'), High-Low (phúli 'sound of thing bursting'), and Low-High (yií 'sudden disappearance'), etc.[15]
Intonational tones are also used in Tumbuka; for example, in yes-no questions there is often a High-Low fall on the final syllable of the question:[16]
There does not seem to be any consistent, direct correlation between tone in Tumbuka and focus.[17]
Nga umo vikuŵira na viyowoyero vya ŵanthu ŵa ku Bantu, mazina gha ChiTumbuka ghakupangika mu vigaŵa vyakupambanapambana kuyana na vigaŵa vya mazina. Lizgu lililose lili na lizgu lake lakwimira, lizgu lakwimira, na lizgu la chiyowoyero. Para pali mphindano pakati pa mazgu agha na mazgu ghakwambilira, mazgu agha ndigho ghakuŵa pakwamba pakusankha zina. Mwaciyelezgero, lizgu lakuti katundu 'vinthu,' nangauli lili na lizgu lakuti ka-, lili mu gulu 1, cifukwa munthu wakuyowoya katundu uyu 'vinthu ivi' na lizgu lakuti uyu. Ŵanthu ŵa ku Malaŵi (nga umo viliri mu dikishonare ya Citumbuka ya pa Yunivesite ya Malawi) ŵakuzunura mazina gha viŵaro mu viyowoyero vinyake nga ni "Mu-Ŵa-"; kweni ŵanthu ŵa ku Bantu ŵakuzunura viŵaro mu manambara (1/2 etc.) agho ghakuyana na viŵaro vya viŵaro mu viyowoyero vinyake vya ku Bantu. Nyengo zinyake mazina ghakukolerana yayi na magulu ghakulondezgapo agha, nga ni fumu'mukuru' (kalasi 9) uyo wali na mazina ghanandi mu kilasi 6.
Class 1/2 (Mu-Ŵa-)
Some nouns in this class lack the prefix Mu-:
Class 3/4 (Mu-Mi-)
Class 5/6 (Li-Ma-)
Class 7/8 (Ci-Vi-)
Class 9/10 (Yi-Zi-)
Class 11 (Lu-)
Some speakers treat words in this class as if they were in class 5/6.[18]
Class 12/13 (Ka-Tu-)
Class 14/6 (U-Ma-)
These nouns are frequently abstract and have no plural.
Class 15 (Ku-) Infinitive
Classes 16, 17, 18 (Pa-, Ku-, Mu-) Locative
Viyezgo, vimanyikwiro, manambara, mazgu ghakupambanapambana, na vimanyikwiro mu Chitumbuka vikwenera kukolerana na lizgu ilo likuyowoyeka. Ŵakuchita nthena na vilembo vyakwambilira, vyakunthazi, panji vyakunthazi ivyo vikuchemeka 'concords.' Mtundu 1 uli na viyowoyero vyakupambanapambana, nga ni mazina ghakwimira vinthu, mazgu ghakwamba, mazgu ghaumaliro, manambara, vimanyikwiro, na mazgu ghaumaliro:[19][20][21]
Other noun classes have a smaller variety of concords, as can be seen from the table below:
noun | English | this | num | that | all | subj | object | adj | of | perf | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | mwana | child | uyu | yu- | uyo | yose | wa- | -mu- | mu- | wa | wa- |
2 | ŵana | children | aŵa | ŵa- | awo | wose | ŵa- | -ŵa- | ŵa- | ŵa | ŵa- |
3 | mutu | head | uwu | wu- | uwo | wose | wu- | -wu- | wu- | wa | wa- |
4 | mitu | heads | iyi | yi- | iyo | yose | yi- | -yi- | yi- | ya | ya- |
5 | jiso | eye | ili | li- | ilo | lose | li- | -li- | li- | la | la- |
6 | maso | eyes | agha | gha- | agho | ghose | gha- | -gha- | gha- | gha | gha- |
7 | caka | year | ici | ci- | ico | cose | ci- | -ci- | ci- | ca | ca- |
8 | vyaka | years | ivi | vi- | ivyo | vyose | vi- | -vi- | vi- | vya | vya- |
9 | nyumba | house | iyi | yi- | iyo | yose | yi- | -yi- | yi- | ya | ya- |
10 | nyumba | houses | izi | zi- | izo | zose | zi- | -zi- | zi- | za | za- |
11 | lwande | side | ulu | lu- | ulo | lose | lu- | -lu- | lu- | lwa | lwa- |
(or: | ili | li- | ilo | lose | li- | -li- | li- | la | la-) | ||
12 | kayuni | bird | aka | ka- | ako | kose | ka- | -ka- | ka- | ka | ka- |
13 | tuyuni | birds | utu | tu- | uto | tose | tu- | -tu- | tu- | twa | twa- |
14 | uta | bow | uwu | wu- | uwo | wose | wu- | -wu- | wu- | wa | wa- |
15 | kugula | buying | uku | ku- | uko | kose | ku- | -ku- | ku- | kwa | kwa- |
16 | pasi | underneath | apa | pa- | apo | pose | pa- | -pa- | pa- | pa | pa- |
17 | kunthazi | in front | uku | ku- | uko | kose | ku- | -ku- | ku- | kwa | kwa- |
18 | mukati | inside | umu | mu- | umo | mose | mu- | -mu- | mu- | mwa | mwa- |
Mazgu agha ndigho munthu wangayowoya para wakuluta ku chigaŵa icho ŵanthu ŵanandi ŵakuyowoya Chitumbuka:
Tumbuka | Chizungu |
---|---|
Moni | Hello |
Monile | hello, to a group of people |
Muli makola?
Mwaŵa uli? |
how are you? |
Muli makola?
Mwaŵa uli? |
How are you?, to a group of people |
Nili makola | I'm okay |
Tili makola | We're okay |
Naonga (chomene) | Thank you (a lot) |
Yewo (chomene) | Thanks (a lot) |
Ndiwe njani zina lako? | What is your name? |
Zina lane ndine.... | My name is.... |
Nyengo ili uli? | What is the time? |
Ningakuvwila? | Can I help you? |
Uyende makola | Goodbye/go well/safe travels |
Mwende makola | Goodbye/go well/safe travels
(said to a group of people) |
Enya/ Eh | Yes |
Yayi/Chala | No |
Kwali | I don't know |
Mukumanya kuyowoya Chizungu? | Can you speak English? |
Nayambapo kusambilila ChiTumbuka | I've just started learning Tumbuka |
Mukung'anamula vichi? | What do you mean? |
Chonde, ningaluta kubafa? | May I please go to the bathroom? |
Nakutemwa/Nkhukutemwa | "I love you" |
Phepa | Sorry |
Phepani | Sorry (to agroup of people) |
Banja | Family |
Yowoya | Talk/speak |
Viyezgo vyose vikwenera kuŵa na lizgu lakunjilira ilo likuyana na lizgu lakunjilira. Mwaciyerezgero, lizgu lakuti ciŵinda'muthondo' lili mu gulu la 7, ntheura usange ni munthu, verebu ili lili na c-:
It is also possible for the subject to be a locative noun (classes 16, 17, 18), in which case the verb has a locative prefix:[23]
The locative prefix ku- (class 17) is also used impersonally when discussing the weather:[24]
When the subject is a personal pronoun, the subject prefixes are as follows (the pronoun itself may be omitted, but not the subject prefix):
In the perfect tense, these are shortened to n-a-, w-a-, w-a-, t-a-, mw-a-, ŵ-a-, e.g. t-a-gula 'we have bought'.
In Karonga dialect, in the 3rd person singular a- is found instead of wa-, and the 3rd plural is wa- instead of ŵa-, except in the perfect tense, when wa- and ŵa- are used.[26]
To indicate the object, an infix can be added to the verb immediately before the verb root. Generally speaking, the object-marker is optional:[27]
The object-marker agrees with the class of the object, as shown on the table of concords above.
The object-marker can also be a locative (classes 16, 17, or 18):[28]
The locative markers for personal pronouns are as follows:[29]
Tenses in Tumbuka are made partly by adding infixes, and partly by suffixes. Unlike Chichewa, tones do not form any part of the distinction between one tense and another.
In the past a distinction is made between hodiernal tenses (referring to events of today) and remote tenses (referring to events of yesterday or some time ago). However, the boundary between recent and remote is not exact.[30]
Pali mphambano yikuru pakati pa nyengo iyo yajumpha na nyengo iyo yajumpha. Para munthu wakuyowoya mu nyengo yakufikapo, wakuyowoya kuti vinthu vicali makora, nga ni para wakuti: 'Vikondamoyo vyatandazgika mu munda.' Para munthu wakuyowoya lizgu lakuti ndakhala, wakung'anamura kuti "Nkhukhala" panji ndakondwa. Chizindikiro cha kutali chikugwiliskirika nchito pa vinthu ivyo vikacitika kale comene kweni ivyo vikucitika mazuŵa ghano, nga ni libwe lilikuwa 'libwe lawira' panji walikutayika 'wali kufwa.'[31][32]
Nyengo zakunthazi nazo zikupambaniska pakati pa vyakuchitika vyapafupi na vyakutali. Vinyake vikulongora kuti cakucitika ici cizamucitikira kunyake, nga ni ndamukuchezga 'Nizamuluta kukacezga.'[33]
Compound tenses are also found in Tumbuka, such as wati wagona 'he had slept', wakaŵa kuti wafumapo 'he had just left' and wazamukuŵa waguliska 'he will have sold'.[34]
Tense | Tense marker | Example | Translation |
---|---|---|---|
Present infinitive | ku- | ku-luta | ‘to go' |
Present simple | -ku- | wa-ku-luta | ‘he/she goes/is going’ |
Present habitual | -ku-...-anga | wa-ku-lut-anga | ‘he/she goes’ (some speakers only) |
Present perfect | -a- | w-a-luta | ‘he/she has gone’ |
Present perfect continuous | -a-...-anga | w-a-lut-anga | ‘he/she has been going' |
Remote perfect | -liku- | wa-liku-luta | ‘he/she has gone’ |
Recent past simple | -angu- | w-angu-luta | ‘he/she went’ (today) |
Recent past continuous | -angu-...-anga | w-angu-lut-anga | ‘he/she was going' (today) |
Remote past simple | -ka- | wa-ka-luta | ‘he/she went’ |
Remote past continuous | -ka-...-anga | wa-ka-lut-anga | ‘he/she was going/used to go' |
Near future | ...-enge | wa-lut-enge | 'he will go' (now or today) |
Emphatic future[36] | -ti-...-enge | wa-ti-lut-enge | 'he will certainly go' |
Distal future[37] | -amu-(ku)- | w-amuku-gula | ‘he/she will buy’ (elsewhere) |
Remote future | -zamu-(ku)- | wa-zamu-luta | ‘he/she will go’ (tomorrow or later) |
Remote future continuous | -zamu-...-anga | wa-zamu-lut-anga | ‘he/she will be going' (tomorrow or later) |
Present subjunctive | -e | ti-lut-e | ‘let's go' |
Distal subjunctive | -ka-...-e | wa-ka-gul-e | ‘so that he can buy (elsewhere)' |
Potential | -nga- | wa-nga-luta | 'he can go'[38] |
Other future tenses are given by Vail (1972) and others.[39]
In the 1st person singular, ni-ku- and ni-ka- are shortened to nkhu- and nkha-: nkhuluta 'I am going', 'I go', nkhalutanga 'I used to go'.[40]
To make the negative of a verb in Tumbuka, the word yayi or cha(ra) is added at or near the end of the clause. It seems that yayi is preferred by younger speakers:[41]
With the present perfect tense, however, a separate form exists, adding -nda- and ending in -e:[42]
Words of Ngoni (Zulu/Ndwandwe) origin found in Tumbuka:
Viyowoyero vyose vya Chitumbuka vikakhwaskika na chiyowoyero cha Chigoni, chomenechomene mu chigaŵa cha Mzimba ku Malawi. Chiyowoyero cha Ngoni chikamba na ŵanthu ŵa mtundu wa Ndwandwe awo ŵakaŵa ŵazengezgani ŵa fuko la Zulu pambere Ŵazulu ŵandaŵathereske. Ntheura chiyowoyero icho Ŵandwandwe ŵakayowoyanga chikaŵa chakuyana waka na cha Ŵazulu. Apa pali viyelezgero vinyake vya mazgu gha Chitumbuka agho ghali kufuma ku chiZulu/Ndwandwe, nangauli ghanandi ghali na mazgu ghakwambilira gha Chitumbuka agho ghakung'anamulika mu chiyowoyero ichi.
English | Tumbuka | Tumbuka-Ngoni dialect |
---|---|---|
See | Wona | Bheka |
Smoke | Khweŵa | Bhema |
Man | Mwanalume | Doda |
Virgin | Mwali | Nthombi |
Months in Tumbuka:
English | Tumbuka |
---|---|
January | Mathipa |
February | Muswela |
March | Nyakanyaka |
April | Masika |
May | Vuna |
June | Zizima |
July | Mphepo |
August | Mpupulu |
September | Lupya |
October | Zimya |
November | Thukila |
December | Vula |
Chiyelezgero cha nkhani ya ŵanthu iyo yikang'anamulika mu Chitumbuka na viyowoyero vinyake vya kumpoto kwa Malawi chili mu buku la Language Mapping Survey for Northern Malawi, ilo likalembeka na Center for Language Studies of the University of Malawi.[43] Buku la Chitumbuka ilo lili na nkhani iyi likuti:
The plural ba- (ŵa-) is often used for politeness when referring to elders:
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.