Toppfrågor
Tidslinje
Chatt
Perspektiv
Leonid Andrejev
Från Wikipedia, den fria encyklopedin
Remove ads
Leonid Nikolaevitj Andrejev (ryska: Леонид Николаевич Андреев), född 21 augusti (9 augusti enligt g.s.) 1871 i Orjol söder om Moskva, död 12 september 1919 i Kuokkala i Finland,[13] var en rysk författare.
Remove ads


Remove ads
Biografi
Andrejev studerade vid universiteten i Sankt Petersburg och Moskva. Han arbetade några år som kriminalreporter och har även använt sig av pseudonymen James Lynch. Han var motståndare till bolsjevismen och flydde 1917 till Finland. Han skrev realistiska berättelser med motiv från rysk-japanska kriget och 1905 års händelser.
Författarskap
Andrejev, som var utbildad jurist, väckte uppseende med sin första novellsamling 1902. Han utgick från Dostojevskijs psykologiska realism men övergick med åren alltmer till en allegoriserande symbolism. I Västeuropa är han huvudsakligen känd genom sina berättelser av vilka Det röda skrattet (1905, svensk översättning 1906) och Kriget ok (1915) skildrar krigspsykosen inom småborgerlig miljö.[14]
Andrejevs dramatiska skapande är föga känt utanför Ryssland. Hans mest betydande drama, Savva (1906), skildrar en revolutionär, vars anarkism reser sig mot själva världsordningen.[14]
Remove ads
Bibliografi (utgivet på svenska)
- Tanken med flera berättelser (översättning Alfred Jensen, Seligmann, 1903)
- Det röda skrattet (Krasnyj smech) (öfversatt från ryskan af A.B. [dvs. Adelaide Burjam], Söderström, 1905) (Det röda skrattet och andra berättelser, översättning Helga Backhoff-Malmquist, Natur och kultur, 1957)
- Ängeln (öfvers. för Veckans krönika af J.G., Helsingfors, 1906)
- En berättelse om sju hängda (Rasskaz o semi povesennych) (översättning Anna Lundström, Helsingfors, 1907) (översättning Eugen von Sabsay och Chrissy Sterzel, Tiden, 1946)
- Anatema (översättning Anna Lindström, Helsingfors, 1909)
- Djävulens dagbok (Dnevnik Satany) (översättning Jarl Hemmer, Bonnier, 1921)
- Han som får örfilarna: skådespel i fyra akter (Tot kto palucaet posceciny) (översättning Rudolf Wendbladh, 1926)
- Valda noveller (Povesti i rasskazy) (översättning Hjalmar Dahl, Söderström, 1962)
- Argbiggan (Kusaka) (efter en berättelse av Leonid Andrejev, tecknade av Eva Montén-Kovacs, Zeus, 1977)
Källor
Externa länkar
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads