How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? It would chuck all the wood a woodchuck could chuck if a woodchuck could chuck wood.
If two witches watched watches, which witch would watch which watch?
Apelle figlio d'Apollo fece una palla di pelle di pollo. Tutti i pesci vennero a galla per vedere la palla di pelle di pollo fatta da Apelle figlio d'Apollo.
Sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa.
A cap cap cap que Déu deu deu ('I inget fall är det så att Gud är skyldig tio'.)[5]
Plou poc, però plou prou per omplir un pou. ('Det regnar lite, men det regnar nog för att fylla en brunn.')
Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat
Den kanske mest kända tungvrickaren på katalanska, med den något magstarka betydelsen 'Sexton domare i en rätt äter lever från en hängd'. Setze Jutges kom på 1960-talet även att bli namnet på en musikalisk gruppering inom nova cançó-rörelsen.[6] Denna tungvrickare har även en längre variant:
Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat. Si el jutjat es despengés, es menjaria el setze fetges dels setze jutges que l'han jutjat.[7][8] ('Sexton domare i en rätt äter lever från en hängd. Om den hängde blev avhängd, skulle de sexton levrarna hos de sexton domarna i rätten bli uppätna.')
Tinc cinc fills tísics i prims i amics íntims, vint-i-cinc. ('Jag har fem TBC-sjuka och klena barn samt tjugofem nära vänner'.)
Spod czeskich strzech szło Czechów trzech ('Tre tjecker traskar under det tjeckiska stråtaket.)
Stół z powyłamywanymi nogami.
W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie i Szczebrzeszyn z tego słynie, wół go pyta – panie chrząszczu, po cóż pan tak brzęczy w gąszczu? ('I Szczebrzescyn låter skalbaggen i vassen och Szczebrzescyn är känd för detta, och oxen frågar honom – Skalbaggarnas herre, varför surrar du i snåren?')
Ur den i Polen berömda barnramsan "Chrąszcz" av poeten och satirikern Jan Brzechwa.[9]